Три родинки на левой щеке. Восток
Шрифт:
— Ты желал этого? — медленно, будто пробуя слова на вкус, повторил Арн. — И что, тебе понравилось?
— Уж во всяком случае я не разочарован! — это был абсолютно честный ответ. С Арном было нескучно.
***
С парома сходили в каком-то заброшенном месте, продираясь сквозь клочки утреннего тумана. Велен достал
— Вот, — сказал он, протягивая свёрнутый пергамент в придачу к тяжёлому кошелю, — это пригодится вам, если кто-то вами заинтересуется.
— А что там? Может, прочтёте?
Велен развернул пергамент и неохотно прочёл. «Документ выдан паромщику Тасару Мокрому и удостоверяет, что тот перевёз десять человек и собаку на западный берег Североточной не по собственному побуждению, а под воздействием магии Света. Заверено Веленом из Ордена Света в венис ноны квилуса. Печать. Подпись».
— Это правда? — с волнением спросил паромщик.
— Да, — ответил Велен, хотя ему очень хотелось соврать.
— Слава Богу, — внезапно с облегчением выдохнул паромщик и тут же пояснил, — я-то думал, я на старости лет умом тронулся. А это всё объясняет.
И, спрятав пергамент на груди, паромщик зашагал к берегу.
— Ты думаешь, это поможет? — поинтересовался Дон.
— Я больше ничего не могу для него сделать, — пожал плечами Велен.
— Зато я могу, — ухмыльнулся огородник. — Эй, как бишь тебя, Тасар, погоди! — он догнал паромщика в несколько широких шагов. — У меня есть идея получше! — И Дон интенсивно что-то зашептал Тасару на ухо, доверительно приобняв его за плечи.
Эпилог.
— Милорд, мы нашли паромщика, — доложил слуга.
— Ну? — лорд Мелгар изогнул бровь, приглашая его выкладывать все подробности сразу.
— Он был мертвецки пьян. Мы вытащили
По мере речи лицо лорда Мелгара становилось всё мрачнее. Он чувствовал, что паромщик имеет отношение к делу. Но совершенно не мог ничего доказать.
Лорд Мелгар ещё раз внимательно осмотрел камень. Есть в нём Часы или нет, он не знал. И не узнает ещё пару дней, пока сюда не прибудет маг Земли, способный выполнить все инструкции. Он очень надеялся, что у этих людей всё-таки хватило совести не увезти Часы на другой берег.
— Бедная моя Лилечка, — причитал во дворе пьяный паромщик, — непутёвый у неё муж. То денег нет, потому что переправу закрыли, то и вовсе…ИК… паром прошляпил. Уж как я его искал, как искал. Как ветром сдуло.
Он пересказывал эту историю столько раз, что винные пары надёжно стёрли из памяти всё то, что произошло до посещения первого кабака. Как, впрочем, и большую часть того, что было после. Кроме, пожалуй, смутных воспоминаний о том, где он зарыл кошель, уже не столь туго, но всё же набитый монетами.
Continuandum[1]…
[1] Продолжение следует (общ.)