Тридцать три несчастья и немного везения
Шрифт:
Продемонстрировать Норбергу свою обнаженную грудь? Причем сделать это в присутствии мужа? Ага, сейчас, разбежался! Я как-то не готова к воплощению настолько разнузданных сексуальных фантазий.
— Обойдетесь, — хмуро ответила ему. — Со мной все в порядке.
— Вы уверены? — со своей обычной, донельзя раздражающей усмешкой осведомился Норберг. — Помнится, виера Алекса, вы чрезвычайно везучая по части притягивания к себе всевозможных смертельных чар.
Вот ведь гад! Напомнил о том проклятии «черного огня», из-за которого я едва не погибла
«Ну, говоря откровенно, заварил ту кашу все-таки твой отец», — недовольно буркнул внутренний голос.
Однако я предпочла не обращать на него внимания. Да, мой отец тогда поступил не совсем красиво, решив избавиться от конкурента посредством чар подчинения. Но его спровоцировали на этот поступок. И спровоцировали именно Норберг и его братец Фелан.
— Со мной все в порядке, — с нажимом повторила я и посмотрела на Дариана.
Кстати, а как себя чувствует мой супруг? Ведь ему пришлось сразиться с целой толпой народа!
Удивительно, но ничто в облике мужа не говорило о недавней жестокой драке, в которой он принял наипервейшее участие. Лишь волосы, пожалуй, были растрепаны чуть сильнее обычного.
— Не беспокойся, я тоже не пострадал, — предупредил мой вопрос Дариан. Криво ухмыльнулся и добавил: — Ну, то есть, я получил несколько тумаков. Ребра до сих пор ноют. Однако виер Норберг был так любезен, что продемонстрировал мне свой блестящий талант целителя, поэтому никаких следов уже не осталось. А жаль! — И Дариан вдруг с нескрываемым сожалением цокнул языком, добавив с непонятной мечтательной улыбкой: — Ох, Алекса, ты бы видела, какой великолепнейший фингал красовался у меня под глазом! Прямо времена своей бурной юности вспомнил.
Я немедленно насупилась. Ну вот, опять начинает намекать на свое таинственное и полное приключений прошлое. Увы, как я ни старалась разговорить Дариана, он предпочитал помалкивать о том, где и как проходил свою школу жизни. Лишь изредка ронял многозначительные фразы, от чего мое любопытство разгоралось пуще прежнего. В последнее время я все чаще начинала задумываться о том, что, пожалуй, мне стоит напоить дражайшего супруга каким-нибудь эликсиром правды и устроить ему суровый допрос. Интересно, а сам Дариан осознает, на какой тонкой грани балансирует, или ему просто нравится меня дразнить?
— А еще я вправил руку вашему здоровяку-кучеру, — сухо сказал Норберг. — Он вывихнул ее, когда размахивал своей дубиной.
— К слову, виер Норберг подоспел удивительно вовремя, — проговорил Дариан, словно не услышал дополнения менталиста. — Я уж всерьез испугался, что тот негодяй сотворил с тобой что-то страшное.
— Удивительно вовремя, — задумчиво повторила я и внимательно посмотрела на Норберга, который стоял рядом с кроватью с таким скучающим видом, будто совершенно не понимал, как здесь оказался и что, собственно, забыл в нашем доме.
Если честно, я не верю в совпадения. За сегодняшний вечер произошло сразу два неожиданных и неприятных события. Во-первых, виер Норберг внезапно объявился в Хельоне. А во-вторых, на нас с Дарианом напали. И почему-то мне кажется, что эти два факта каким-то образом связаны между собой.
— Не смотрите на меня с такой укоризной, — пренебрежительно фыркнул Норберг, без особых проблем разгадавший мои мысли. — Я не имею ни малейшего отношения к нападению. Поверьте, виера, если бы я действительно хотел похитить вас — то действовал бы гораздо аккуратнее. И, вне всякого сомнения, меня бы не постигла неудача.
— Откуда вы знаете, что нападающие хотели похитить именно меня? — с подозрением осведомилась я.
— Я сказал, — Дариан успокаивающе похлопал по моей руке.
— А они что-нибудь поведали о своих планах? — продолжила я расспросы. — Вы ведь схватили кого-то, правда?
— Увы, — Норберг обескураженно всплеснул руками. — Эти негодяи быстро поняли, откуда ветер дует. Едва я вступил в бой — как они предпочли ретироваться. Причем сделали это с такой скоростью, что я встал перед непростым выбором: или помочь вам, или же кинуться в погоню. Но ваш супруг так безутешно рыдал над вашим бездыханным телом, что мой выбор был очевиден.
Дариан рыдал над моим телом? Я недоверчиво посмотрела на супруга, чьи щеки слегка потеплели после откровений Норберга.
— Ничего я не рыдал, — смущенно попытался оправдаться муж, перехватив мой изумленный взгляд. — Просто… Просто я очень испугался за тебя.
— И потому горько-горько всхлипывал, завывал и грозил кулаками небесам, — насмешливо завершил за него Норберг.
Однако этой перебранке не суждено было завершиться. В этот момент дверь распахнулась без предупреждающего стука, и на пороге предстал Фелан.
При виде блондина я ощутимо напряглась. Ага, стало быть, я не ошибалась и в Хельон Норберг действительно пожаловал в сопровождении своего братца. Значит, их и правда привело сюда серьезное дело.
Кстати говоря, выглядел Фелан так себе. По всему было видно, что блондин сильно устал. Обычно безупречно причесанные волосы стояли дыбом, под глазами залегли тени усталости, камзол оказался помятым, более того, от блондина явственно попахивало потом. Видимо, эта ночь выдалась для него еще более напряженной, чем для нас.
— Задержался, — кратко резюмировал Норберг, кинув быстрый взгляд на брата.
— Прости. — Фелан пожал плечами. — Я отправился сюда сразу после того как услышал твой зов. Но ты же понимаешь, что мне необходимо было закончить предыдущее задание. Я не мог бросить Кеймона просто так.
Кеймона? Я изумленно вскинула брови. Это он про нового королевского наместника Хельона, что ли? Интересно, какие дела могут связывать Норберга и Фелана с наместником? Кстати, Дариан жаловался, что так и не сумел отыскать Кеймона на ужине, который вроде как был посвящен его назначению на столь высокий пост. Уж не Фелан ли виноват в загадочном исчезновении наместника?