Триумф нежности
Шрифт:
— Рамону понравится.
— Кэти, а тебе они нравятся? — озабоченно спросила Габриэла. — Ты тоже собираешься жить здесь. Но ты не купила ни одной вещи, которая понравилась бы тебе.
— Конечно, нравятся.
Без десяти четыре Габриэла остановила машину перед маленьким домом падре Грегорио. Он располагался на восточной стороне деревенской площади, прямо напротив церкви.
Кэти взяла сумочку с сиденья, нервно улыбнулась Габриэле и выскользнула из машины.
— Ты уверена, что не хочешь, чтобы я подождала тебя? — спросила
— Конечно, — сказала Кэти. — Отсюда недалеко до вашего дома, я вернусь пешком. У меня будет еще уйма времени переодеться и проведать Рамона.
Кэти неохотно поднялась к двери. Она задержалась, чтобы разгладить юбку. Она была одета в спортивного покроя платье пастельно-зеленого цвета. Затем провела дрожащей рукой по золотистым волосам, которые собрала в мягкий узел. Она надеялась, что выглядит очень строго и вместе с тем красиво, но чувствовала себя нервозно.
Пожилая экономка открыла дверь и пригласила войти в дом. Следуя за ней в темный холл, Кэти ощущала себя осужденной, поднимающейся на гильотину. А чего она, собственно, психует? Подумаешь, деревенский диктатор!
Падре Грегорио встал при ее появлении. Он был худее и ниже ростом, чем ей показалось вчера вечером. Как ни абсурдно, но это ее утешило, хотя было понятно, что они не собираются вступать в кулачный бой. Священник указал на кресло напротив себя и сел сам.
Какое-то время они разглядывали друг друга с вежливой осторожностью, затем он предложил:
— Может быть, вы хотите кофе?
— Спасибо, нет, — ответила Кэти с твердой учтивостью. — У меня мало свободного времени.
Что не нужно было этого говорить, Кэти поняла, когда его густые брови сошлись на переносице.
— Не сомневаюсь, что вам необходимо переделать много дел, — кратко заметил священник.
— Не для себя, — торопливо объяснила Кэти, чтобы достичь перемирия, — для Рамона.
К ее безмерному облегчению, падре Грегорио принял ее предложение о перемирии. Его твердые губы расслабились в каком-то подобии улыбки, когда он кивнул своей седой головой:
— Рамон торопится все завершить. Он, должно быть, очень загружает вас.
Открыв стол, он достал какие-то бланки и взял ручку.
— Давайте начнем с формальностей. Ваше полное имя и возраст, пожалуйста. Кэти назвала.
— Семейное положение? — Прежде чем Кэти успела ответить, он взглянул на нее и печально произнес; — Рамон упоминал, что ваш первый муж умер. Как трагично было для вас оказаться вдовой в расцвете вашего брака.
Кэти никогда не лицемерила. Вежливо, но твердо она сказала:
— Я оказалась «вдовой»в расцвете нашего развода, и если была какая-нибудь трагедия, так это та, что мы вообще были женаты.
Стало заметно, как под очками сузились его голубые глаза.
— Прошу прощения?
— Я развелась с ним де того, как он умер.
— По какой причине?
— Несовместимость характеров.
— Я не спрашиваю вас о формальном основании. Я спросил о причине.
Кэти вспыхнула от возмущения. Она медленно и тихо перевела дыхание:
— Я развелась с ним, потому что презирала его.
— За что?
— Я предпочла бы не обсуждать это.
— Понятно, — сказал падре Грегорио. Он отложил бумаги в сторону, положил ручку, и Кэти почувствовала, что хрупкое перемирие начало разрушаться. — В таком случае, может быть, вы не будете против того, чтобы поговорить о вас и о Рамоне. Как давно вы знакомы?
— Всего две недели.
— Очень необычный ответ, — заметил он. — Где вы познакомились?
— В Штатах.
— Сеньорита Конелли, — сказал он холодным тоном, — вы не сочтете за вторжение в вашу личную жизнь, если я попрошу вас быть немного более конкретной?
Глаза Кэти воинственно вспыхнули.
— Ну что вы, падре. Я познакомилась с Рамоном в баре, cantina, как вы здесь это называете. Он остолбенел:
— Рамон познакомился с вами в cantina?
— Точнее, это было снаружи. — Простите?
— Это было снаружи, на стоянке, у меня были неприятности, и Рамон помог мне.
Падре Грегорио расслабился и одобрительно кивнул:
— Конечно, у вас была поломка в машине, и Рамон помог вам.
Кэти ни с того ни с сего обуяло стремление говорить правду и только правду:
— Точнее, у меня были проблемы с мужчиной, который… целовал меня на стоянке, а Рамон избил его. Он был слегка возбужден, полагаю.
За золотой оправой очков глаза священника превратились в сосульки.
— Senorita, — сказал он с презрением, — вы пытаетесь меня убедить, что Рамон Гальварра участвовал в пьяном уличном скандале на стоянке cantina из-за какой-то женщины, которую он не знал, то есть из-за вас?
— Конечно же, нет! Рамон не был пьян, и я вряд ли смогу назвать это уличным скандалом. Он только ударил Роба один раз, но так, что тот упал без сознания.
— И что же было после этого? — нетерпеливо спросил священник.
К несчастью, капризное чувство юмора Кэти выбрало именно этот момент, чтобы проявить себя:
— Потом мы засунули Роба в его машину и уехали с Рамоном на моей.
— Просто очаровательно.
Искренняя улыбка пронеслась по лицу Кэти.
— Вообще-то на самом деле это было зге настолько ужасно, как, наверное, прозвучало.
— В это очень трудно поверить. Улыбка Кэти увяла. Ее глаза стали темными и мятежными.
— Верьте во что хотите, падре.
— То, во что вы хотите заставить меня поверить, изумляет меня, senorita, — огрызнулся он, поднимаясь из-за стола.
Кэти встала. Ее чувства были так запутанны, что она сама не понимала, было ли столь резкое завершение их беседы ее победой или поражением.
— Что вы хотите этим сказать? — спросила она, поставленная в тупик.
— Вы подумаете об этом, и мы встретимся с вами в понедельник в девять утра.