Трон знания. Книга 3
Шрифт:
На сцену взбежал человек в простеньком костюме. Поправил на переносице очки:
— Я начальник отдела по связям с общественностью. В фойе вы сможете получить распечатку Закона и оформить необходимые документы. Внимание! Желающие посетить конфискованные предприятия! Туда нужен специальный пропуск. Заявки принимаются в седьмом кабинете. Кому нужен список учреждений и объектов социального характера — подойдите ко мне.
— Что в этом списке? Хотя бы в общих чертах.
— Приюты для беспризорников и бездомных. Кстати, в Порубежье
Журналисты поднялись как по команде и двинулись к выходу из зала.
***
Из небольшого городка, расположенного недалеко от Ларжетая, пришло первое зловещее сообщение: начались грабежи, разбои, мародёрство. Вскоре с тревожными известиями приехал начальник охранительного участка ещё одного поселения.
Адэр вызвал Гюста:
— Крикс приехал?
— Да, мой правитель. Час назад.
— Давай его сюда!
В кабинет вошёл Главный Страж страны. На похудевшем лице лихорадочно горели глаза, лоб пересекли две глубокие морщины.
— Где твои люди? — спросил Адэр.
— Все на границе.
— Формируй отряд. Двести человек. Нет… Четыреста. И по селениям. Ворам и мародёрам ломайте руки. Мне надо, чтобы они были озабочены переломами, а не грабежами. Ноги не трогайте. Они ещё понадобятся.
— Нарушителей доставить в следственные изоляторы?
— Нет. Там их придётся кормить. Пусть с ними мучаются родственники. Задави мародёрство в зародыше, Крикс! Слышишь? Не дай расползтись по стране!
Крикс удалился.
Поздно вечером из Туи — одной из отвергнутых стран — прибыл советник по продовольственным вопросам. Вручил Адэру договор на поставку продовольствия и, вместо того чтобы похвастаться, рассказал, как на него пытались напасть какие-то люди в шапках, натянутых на лица. Благо дорога подмёрзла и не подвёл автомобиль.
Вскоре из Ларжетая выехала машина охраны. И уже на рассвете — сизом и промозглом — затормозила перед замком. Адэр открыл дверцу, в салон ворвался шум проливного дождя. Моранда первым взбежал по ступеням, проскочил мимо Муна и караульных и влетел в распахнутые двери.
Адэр поднялся по лестнице:
— Она в замке?
— Нет, мой правитель, — ответил Мун.
— Драго и Мебо с ней?
— Их забрал Крикс. Как только вы уехали.
— Она одна?
Мун ссутулился:
— Одна, мой правитель.
— Сколько её нет?
— Пять дней. Мой правитель, когда подавать завтрак?
Адэр повернулся к караульным:
— Зачем вы здесь?
Войдя в холл, посмотрел на шеренгу охранителей:
— Зачем вы здесь?
Поднялся на верхний этаж. Подошёл к своим апартаментам:
— Почему вы здесь?
Караульные вытянулись в струнку.
— Вы охраняете двери, а мой тайный советник уехал без охраны. Почему вы здесь?
— Мой правитель, — отозвался часовой. — В наши обязанности…
— Вон! — крикнул Адэр. — Вон из замка! Все вон!
Закружил по гостиной, пачкая грязными сапогами белый ковёр. Снял куртку. Скомкав, швырнул в угол. Спустился на первый этаж и направился в архив.
Кебади посмотрел поверх очков и без единого слова указал на стул. От этой привычки Адэра коробило. Но сейчас не было сил даже на злость.
Он подсел к столу и уставился в стену, затянутую сеткой трещин. Кебади продолжал писать, время от времени обмакивая перо в чернильницу.
Прибежал Парень. Улёгся возле ног хозяина. Запах бумажной пыли смешался с запахом каши и мяса — моранда успел побывать на кухне.
— Что вас тревожит, мой правитель? — прозвучал надтреснутый голос.
— Я думаю, Кебади. Думаю… — Адэр откинулся на спинку стула. Вытянув ноги, положил одну на другую. — В последний год правления Зервана на Грасс-Дэмор обрушились несчастья.
— Было дело, — кивнул летописец, не поднимая глаз от раскрытой книги. — Сначала ливень. Четыре месяца подряд.
— Потом землетрясение.
— И не одно.
— Потом засуха.
Обмакнув перо в чернильницу, Кебади покачал головой:
— За полгода не выпало ни капли.
— Людей много погибло?
Кебади отложил перо:
— Что вас тревожит?
— Должно быть, Зерван сильно страдал, когда рушилось то, что он создал.
Прозрачно-серые, почти бесцветные глаза взирали на Адэра сквозь толстые стёкла очков.
— Ему не давали упасть духом, — проговорил Кебади. — Советчица не влезала в политику, не касалась управленческих вопросов. Мой дед рассказывал, что она даже не виделась с правителями других стран.
— Чем же она занималась?
— Говорила с Зерваном, с людьми. Она умела правильно говорить.
— Она была замужем?
— Нет.
— Она ходила по стране и просто говорила?
— Ходила и говорила. Когда люди слушали её, им становилось легче. Они слушали и понимали, как надо жить, чтобы выжить и остаться людьми.
— Почему сейчас каждый сам за себя?
— Так сразу и не ответишь. — Кебади снял очки. — Можно вас спросить?
— Спрашивай.
— Тетрадь моего деда не нашли?
— Не нашли. Скорее всего, не искали. Я приказал вернуть всё, что вывезли из архива, но из-за непогоды… — Запрокинув голову, Адэр посмотрел на лампу. — Там много документов?
— Официальных — мало. В основном воспоминания очевидцев.
— Я их верну, — пообещал Адэр. — Парень! Пошли.
Полутёмный коридор в нежилом крыле замка привёл в мрачный вестибюль. Охранители открыли перед Адэром дверь, вошли в комнату следом и включили верхний свет. Иштар лежал на кровати, заложив одну руку под голову, второй держал книгу в потрёпанной обложке.