Тропа к семи соснам
Шрифт:
В глазах Харрингтона мелькнуло удивление, смешанное с испугом.
– В городе? Здесь?
– Ага. Вы хорошо знаете эти края?
– Конечно. Я здесь вырос, уехал учиться на восток, работал, потом, наконец, вернулся. Почему вы спросили?
– Из-за Джекса. Пока он поблизости, спокойствия здесь не будет. Мне не нравится охотиться на людей, но Джекс опасен и не уберется отсюда по своей воле.
– Локк его найдет.
– Через некоторое время, однако, времени больше нет. Харпер пугается каждого движения, пугается, когда видит собственную тень. Рохайд ходит чуть ли не на цыпочках. Я хочу знать,
– Вам и самому наверняка известно большинство источников.
– Харрингтон потер подбородок. То, что Джекс был жив, беспокоило его. Шахта нуждалась в деньгах, и Харрингтон рассчитывал в ближайшее время отправить партию золота.
– К северу от города находятся пастбища "Наклонного Р", там ему убежища не найти. На юге - горы и горные перевалы, там слишком много путешествующих. К востоку, вы сами знаете, развалины Корн Пэтч, Юнионвилль, Стар Сити.
– Он жил там, - сказал Попрыгунчик.
– Я думаю, он перебрался куда-нибудь поближе. Скорее всего, готовит налет. А что к западу?
– Ну, - медленно сказал Харрингтон, - на западе пустыня Блэк Сэнд, воды там нет, только за пустыней.
– Слишком далеко. А что дальше на юг?
Харрингтон задумался.
– Прямо к западу от города, - сказал он, - лежат лавовые поля. Не знаю... По ним нельзя пройти и сотни ярдов без риска сломать шею. Там много лавовых пузырей, тонких и хрупких, как стекло. Неверный шаг - и человек проваливается. А сами скалы - острые, как бритва. Режут любую обувь.
– Вода есть?
– Да, по краям есть вода. К востоку и чуть-чуть к северу от лавовых полей протекает ручей. Идите по краю, и вы его не пропустите. Насколько известно, дальше воды нет. Лавовые поля тянутся миль на десять, ширина их две-три мили. Посреди есть несколько горных вершин.
После того, как Харрингтон ушел, Попрыгунчик долго сидел за второй чашкой кофе и думал, и чем больше он размышлял, тем больше склонялся к мысли, что Джекс скрывается в лавовых полях. Оттуда всегда можно выйти за водой или, может быть, есть источник внутри? В штате Нью Мексико встречаются лавовые поля с бесчисленными вкраплениями островков, где бегут ручьи, растет трава и даже деревья, хотя человек, не знающий, где они расположены, может искать целыми днями, но так и не найти. Такой островок, если он существует в здешнем лавовом поле, представляет собой идеальное убежище.
На следующее утро Попрыгунчик не удивился, увидев Бена Локка за чашкой кофе у Кейти Риган.
– Коротышка оказался прав, - сказал Бен.
– Джекс с приятелями жил на шахте "Хай Кард", но они скрылись несколько дней назад.
Попрыгунчик подошел и сел рядом.
– Есть идея. Хочешь послушать?
– Конечно. У меня идеи кончились.
Бен улыбнулся Кейти, и она налила ему кофе.
– Кажется, пора мне уезжать, - сказал Бен.
– Кейти, тебе когда-нибудь хотелось жить в горах?
– В горах хорошо, - уклончиво ответила Кейти.
– Мне хотелось жить во многих местах.
– Когда вернусь с этой охоты, поеду домой. Может быть, один, а может, нет.
Попрыгунчик усмехнулся, поднимая чашку к губам, и поймал подозрительный взгляд Кейти. Он подмигнул ей и сказал: - В горах нельзя жить одному. По крайней мере, долго. Мужчине нужна компания.
– На что это вы двое намекаете?
– грозно спросила Кейти, пряча улыбку.
– Перестаньте говорить загадками.
– Она направилась было на кухню, потом помедлила.
– Мужчине, которому в горах нужна компания, лучше отправляться туда поскорее. Не то он так и проживет всю жизнь бобылем.
Глава 13
Последняя схватка
С кухни донеслось шипение яичницы. Попрыгунчик внимательно посмотрел на Локка. Ладно скроенный юноша с симпатичным лицом под слоем щетины. Одежда заношенная, но чисто выстиранная. Его серые, выразительные, с легкой смешинкой глаза смотрели на мир с задумчивым интересом и пониманием. Кейти, подумал он, сделала отнюдь не худший выбор.
– Что ты задумал?
– спросил Локк.
– Это насчет Джекса?
Попрыгунчик объяснил идею, возникшую у него после разговора с Харрингтоном.
– Вероятно, я не прав, - добавил он, - но Джекс может прятаться в лавовых полях. По-моему, надо ехать туда и посмотреть, что к чему. Однако, в городе, наверное, есть его люди, поэтому нам лучше быть поострожней и выезжать по отдельности.
Попрыгунчик выбрал тропу, ведущую к "Наклонному Р", но милях в трех от города тропа спускалась в овраг, и он воспользовался этой возможностью, чтобы повернуть жеребца и скрыться в ближайших зарослях можжевельника. Там, под прикрытием деревьев, он по длинному отлогому склону добрался до гребня и быстро перевалил через него. С верхней точки каньона Мьюл Кэньон открывался прекрасный вид на лавовые поля, которые лежали не далее, чем в пяти милях. В воздухе струились горячие волны, но с этой высоты в бинокль поля просматривались хорошо. Над ними высилось несколько вершин, и, судя по всему, внутри полей могла быть вода. С этого расстояния лава выглядела темной и угрюмой. Попрыгунчик хорошо понимал, почему люди обходили ее стороной. Более того, вряд ли у кого-нибудь нашлась стоящая причина приближаться к ним, что играло на руку Кларри Джексу.
Бен Локк ждал его в устье каньона. Когда Попрыгунчик подъехал, Бен, улыбаясь, поднялся на ноги.
– Вижу, ты добрался без приключений.
– Он кивнул в сторону лавовых полей.
– Ужасное место. Кажется, на этот раз мы найдем нашего человека.
– Вполне возможно.
– Кэссиди присел на корточки перед маленьким костром, который развел Локк. Сухие ветки горели без дыма.
– Когда стемнеет, переберемся к самому краю полей.
– Да, днем они наверняка наблюдают.
– Бен вопросительно поглядел на Попрыгунчика.
– Эта Кейти - отличная девушка, да?
Попрыгунчик рассмеялся.
– Ну, она готовит лучший кофе в здешних местах. На твоем месте я не стал бы долго выжидать.
Локк нахмурился.
– Я слышал, с ней водит дружбу Коротышка.
– Услышать можно все, что угодно.
– Попрыгунчик повернул голову к полоске черноты на горизонте - лавовым полям.
– Не обращай внимания.
День подходил к концу, солнце огромным красным шаром опускалось за горизонт. Тени стали длиннее, свет исчезал, оставляя позади себя пурпурные горы. Рядом стремительно пролетел козодой, охотившийся за ночными насекомыми. Попрыгунчик встал и оседлал Топпера.