Тропа волка
Шрифт:
В кабинете начальника наземной команды Председатель Мао сел за стол хозяина, и за его спиной встал молодой офицер. Рядом с Маунтбеттеном и Стилуэллом находился майор британской армии, левый глаз которого закрывала черная повязка, а эмблема на фуражке свидетельствовала о принадлежности ее хозяина к горным стрелкам. Место у стены за ним занял капрал в форме того же полка, под мышкой у которого была папка.
На хорошем кантонском диалекте Стилуэлл проговорил:
— Председатель Мао, я
Мао некоторое время молчал, с непроницаемым лицом глядя на него, потом на превосходном английском (способность, которую он демонстрировал крайне редко) ответил:
— Генерал, у меня очень мало времени.
Стилуэлл в изумлении уставился на него, а Мао обратился к Маунтбеттену:
— Кто этот офицер и человек с ним?
— Майор Иан Кэмпбелл, Председатель, один из моих помощников, — ответил Маунтбеттен, — капрал — его ординарец. Оба из полка горных стрелков.
— Ординарец? — переспросил Мао.
— Солдат-слуга, — пояснил Маунтбеттен.
— А, понимаю. — Мао с загадочным видом кивнул и обратился к Кэмпбеллу: — Шотландские горные стрелки, правильно? Странный вы народ! Англичане истребляли вас, согнали ваш народ с вашей земли, а вы воюете за них.
— Душой и телом я горец, — отвечал Кэмпбелл, — и за моими плечами тысячелетняя история замка лаэрда Лох-Ду и его окрестностей, она была за плечами моего отца и деда, и, если англичане нуждаются в моей помощи, почему бы не помочь им?
Мао улыбнулся и повернулся к Маунтбеттену:
— Мне нравится этот человек. Уступите мне его на время.
— Это невозможно, Председатель.
Мао пожал плечами.
— Тогда займемся делом. У нас мало времени. Не позже чем через полчаса я должен отправиться в обратный путь. Каковы ваши предложения?
Маунтбеттен бросил взгляд на Стилуэлла. Тот пожал плечами, и адмирал обратился к Мао:
— Наши американские друзья не в состоянии поставлять оружие и боеприпасы вам и вашей армии.
— Но генералиссимус получит от них все, что захочет? — поинтересовался Мао.
Он остался на удивление спокоен, а Маунтбеттен продолжал:
— Мне кажется, я нашел решение. Что, если Королевские ВВС организуют ежемесячную доставку в Куньмин через Гималаи десяти тысяч тонн различного оружия и боеприпасов?
Мао извлек из старинного серебряного портсигара сигарету, и молодой офицер поднес ему огня. Председатель выпустил длинную струю дыма.
— И чем я смогу отплатить за такую щедрость?
— Есть кое-что, — ответил Маунтбеттен. — Я хочу сказать, что мы вправе рассчитывать на кое-что. Это было бы только справедливо.
— Что же вы имеете в виду?
Маунтбеттен тоже закурил, подошел к открытой двери, выглянул наружу, в дождь. Потом
— Договор об аренде Гонконга Великобританией. Срок его истекает 1 июля 1997 года.
— И что же?
— Я хотел бы продлить его на сто лет.
Воцарилось долгое молчание. Мао откинул голову на спинку стула и выпустил струю дыма в потолок.
— Мой друг, мне кажется, от этого дождя у вас слегка помутился рассудок. Правитель Китая — генералиссимус Чан Кайши. По разрешению японцев, разумеется.
— Но японцы уйдут, — сказал Маунтбеттен.
— И что же?
В комнате воцарилась тишина. Маунтбеттен повернул голову и подал знак. Капрал щелкнул каблуками и передал свою папку майору Кэмпбеллу. Кэмпбелл открыл ее и извлек документ, который он протянул через стол Председателю.
— Это не договор, а соглашение, — пояснил Маунтбеттен, — я назвал его «Чунцинским соглашением». Если вы прочтете его и скрепите своей подписью над моей, то этим вы согласитесь продлить договор по Гонконгу на сто лет в случае, если когда-либо в будущем получите власть над Китаем. В обмен на это Правительство Его Величества полностью удовлетворит все ваши военные потребности.
Мао Цзэдун изучил документ и посмотрел на Маунтбеттена в упор.
— У вас есть ручка, лорд Маунтбеттен?
Ручку предложил проворно шагнувший вперед капрал. Мао подписал документ. Майор Кэмпбелл достал еще три копии и положил их на стол. Мао, а вслед за ним Маунтбеттен, подписали каждую из них. Мао вернул ручку Кэмпбеллу и встал.
— На сегодня писанины достаточно, — сказал он Маунтбеттену, — теперь мне пора лететь.
Он направился к двери, но Маунтбеттен проговорил:
— Одну секунду, господин Председатель, вы забыли забрать свой экземпляр Соглашения.
— Потом, — обернулся Мао, — когда его заверит своей подписью Черчилль.
— Черчилль? — Маунтбеттен удивленно посмотрел на него.
— Конечно. Естественно, это не должно задержать доставку оружия, но я рассчитываю получить свою копию с подписью именно этого человека. Здесь могут быть какие-либо трудности?
— Нет. — Маунтбеттен взял себя в руки. — Разумеется, нет.
— Отлично. А теперь я должен идти. Очень много работы, джентльмены.
Он вышел и, сопровождаемый молодым офицером, спустился с крыльца, прошел к «Дакоте» и поднялся на ее борт. Дверца закрылась, трап убрали, и самолет начал выруливать на старт. Стилуэлл разразился хохотом.
— Черт меня побери, если в своей жизни я видел более странную сцену. Вот это тип! Что же нам теперь делать?
— Послать проклятую бумагу в Лондон на подпись Черчиллю, разумеется.
В дверях Маунтбеттен обернулся и сказал майору Кэмпбеллу: