Тропик Канзаса
Шрифт:
Вскоре пришел Бенджи и сообщил, что Дрозду после ужина нужна будет их помощь.
Они поехали на снегоходах по старой дороге, семь миль от большого озера до развалин форта Шарлотт на Пиджен-Ривер. Там в укромном месте в сарае хранились оружие и контрабанда. Снегоходы были особенные – сверхлегкие и тихие; заплатил за них Дик. Быстро передвигаясь по заснеженным полям, они в мягком голубом сиянии луны казались блестящими черными точками.
Участок границы, проходящий вдоль резервации, единственный не был укреплен. Бетти вела
Их было восемь человек: Сиг и Бетти, Бенджи, Щитомордник и Дрозд, и еще три молодых парня, которых Сиг прежде не видел. Они загрузили оружие в ящики, привязали ящики к саням, прикрепленным сзади к снегоходам, и двинулись на север. С собой они захватили запас горючего. Дрозд отправил Сига и Бетти вперед на разведку на двух самых маленьких снегоходах, без саней. Молодые люди на полной скорости устремились по замерзшей реке, глядя друг на друга и вперед, изучая неровные линии деревьев по обеим сторонам, поднимая взгляд на небо, когда вспоминали об этом.
Они проехали больше двадцати миль по сияющему снегу. В какой-то момент низко над ними пролетел самолет, но они были уверены, что их не заметили. Они ехали по реке до тех пор, пока не закончился лед, после чего им пришлось продолжать путь по правому берегу до того места, где через реку был перекинут железобетонный мост.
Через какое-то время их нагнали Дрозд и остальные. Маленький отряд остановился, и Бетти с Сигом отправились разузнать, что к чему.
Бетти рассказала Сигу, что они получат взамен ящиков холщовые мешки, набитые английскими и канадскими деньгами, которые можно обменять на американские купоны по ценам черного рынка. Или просто использовать – многие с радостью берут банкноты с изображением королевы. Бенджи сказал, что они заработают по триста долларов каждый. Бетти и Сиг прикинули, что этого хватит, чтобы снарядиться в путь. И еще можно было рассчитывать на дополнительную сумму, которую Бетти должна была получить от своего заказчика.
Замаскировав снегоходы, они направились пешком к дороге, укрываясь за деревьями, стараясь по возможности идти по старому снегу, где корка наста была достаточно толстая и не ломалась под ногами. Бетти держала «калашников» наготове, повесив на плечо на самодельном ремне. У Сига в ножнах лежал нож Конга, а за пояс был засунут старый револьвер, который ему одолжил Бенджи. Сталь была холодной.
Они поднялись ползком на насыпь, откуда можно было видеть то, что происходило на дороге.
Шум двигателя, работающего на холостых оборотах, они услышали до того, как увидели машину. Бетти трижды нажала на кнопку фонарика, и машина в ответ помигала фарами. Это был старый синий микроавтобус, без окон в задней части.
– Пошли! – сказала Бетти, выводя Сига из зарослей на дорогу.
Обернувшись к реке, она крикнула сойкой.
Двухполосный мост был огорожен по обеим сторонам невысоким бетонным парапетом. Снега не было – лишь кое-где ледяные проплешины и грязный наст на откосах. Сквозь шум двигателя микроавтобуса слышался плеск холодной
– Привет, девочка! – сказал он, спрыгивая на асфальт.
Разглядеть его лицо в темноте было трудно. Он был в очках и бейсболке, в черной куртке, рабочих штанах и сапогах.
Внутри грузового отсека вспыхнул свет. Сиг увидел два холщовых мешка, как и говорила Бетти.
– Привет, Пит! – сказала Бетти. – Они будут здесь через минуту.
– Им нужно поторопиться, твою мать! – пробормотал Пит, сбрасывая мешки на асфальт.
Они упали с глухим стуком. Сиг явственно представил себе их содержимое.
– А для меня что-нибудь есть? – спросила Бетти.
– Ну да, конечно, – сказал Пит. – Держи.
Пошарив в грузовом отсеке, он достал что-то и бросил это Бетти. Пластиковый пакет. Достав из пакета две маленькие пластмассовые коробочки, Бетти убрала их в карман куртки и застегнула его на молнию. После чего протянула пакет Сигу. Внутри лежало что-то твердое, размером с книгу.
– Два маленьких мне, один большой тебе, – улыбнулась Бетти.
Сиг посмотрел сквозь прозрачный пластик. Это была видеокассета. «Послания из Лемурии». Сиг засунул кассету за пояс.
Выбравшись из кабины, водитель остановился перед открытой дверью. В лунном свете блеснул иссиня-черный автомат у него в руках. Такому оружию позавидовали бы многие полицейские. Водитель был в черном пуховике, волосы у него были забраны в хвостик. По виду он был азиат, быть может, представитель коренных народов Севера.
– Здравствуй, Сумасшедшая Бетти! – сказал водитель. – Кто твой приятель?
– Тебе необязательно это знать, Ник, – ответила Бетти.
Она снова свистнула, подзывая Дрозда и ребят.
Сиг оглянулся на лес позади, с той стороны моста. Он что-то почувствовал, как будто за ними наблюдала сова.
– Похож на твой талисман из средней школы, – недобро ухмыльнулся водитель.
– Нет, это не он, и у нас нет талисмана, – строго ответила Бетти. – Ребята, какие у вас сегодня проблемы?
– До сих пор не пришли в себя после общения с твоим боссом, – сказал Пит.
– У меня никакого босса нет, – сказала Бетти. – Быть может, есть у Дрозда.
Послышался стук, затем показались ребята, несущие ящики через лес по склону холма. Они несли их на плече, как носят лодки, по четыре человека на ящик.
– Эй, они притащили себе гробы! – усмехнулся водитель.
– Заткнись, Ник! – отрезал Пит.
– Мы определенно принесли много смерти, – сказал Дрозд, похлопав по ящику свободной рукой.
Водитель окинул контрабандистов оценивающим взглядом. Двое парней, которых захватил с собой Дрозд, были еще моложе Сига.
– У тебя сегодня одни практиканты, дядя Дрозд, – заметил водитель.
– Ты ведь не услышал, как они подошли, правильно? – сказал Дрозд.
Они поставили ящики на асфальт. Судя по грохоту, стальные короба были еще тяжелее, чем казались с виду.