Тройное удовольствие или На счет «три» кайф лови
Шрифт:
– Не уверена, что ты мне поверил. У меня ведь точно нет неопровержимого алиби.
– Милая, у тебя вообще нет никакого алиби. Единственная причина, почему не приписываю тебе убийство, я слишком устал, чтобы заняться всей этой писаниной.
У меня не было сил возмущаться.
– Ты сам знаешь, что я не убивала его.
– Я ничего не знаю, - возразил Морелли. – У меня только убеждение. И мое убеждение заключается в том, что ты не убивала парня с косичками. К несчастью, не хватает фактов, чтобы поддержать
На Морелли были надеты башмаки, джинсы и грубая куртка защитного цвета, которая выглядела как армейская форма. В куртке было полно карманов и клапанов, и она слегка потерлась на манжетах и воротнике. Днем он выглядел худощавым и хищным, но иногда поздно ночью его черты смягчались от нервного истощения и восемнадцатичасовой отросшей щетины, и тогда мелькали признаки более ранимого Морелли. Я обнаружила, что ранимый Морелли опасен тем, что мог вызвать к себе любовь. К счастью, этой ночью ранимый Морелли не показывал свое лицо. Сегодня ночью Морелли был просто вконец уставшим копом.
Морелли побрел на кухню, поднял крышку у коробки из-под печенья с медвежонком и заглянул внутрь.
– Где твой тридцать восьмой? Он не у тебя, и в коробке из-под печенья его тоже нет.
– В некотором роде, посеяла.
Потеряла за два дома на другой стороне улицы, ловко сунув его в кусты азалии. Я позвонила Рейнжеру, когда заезжала домой принять душ, и попросила его тихонько найти и принести мне пистолет.
– Посеяла, в некотором роде, - повторил Морелли. – Ух, ты.
Я проводила его и закрыла за ним дверь. Потом потащилась в спальню и шлепнулась на кровать. Я лежала там, полностью одетая, со всеми включенными лампами, и, наконец, уснула, когда уже смогла увидеть сквозь занавески сияющее солнце.
* * * *
В девять часов я проснулась от стука во входную дверь. Какое-то мгновение я валялась в надежде, что этот грохот прекратится, если я не буду обращать на него внимания.
– Откройте. Полиция, - заорал стучавший.
Эдди Газарра. Мой второй лучший друг со времен начальной школы, а нынче коп, женатый на моей кузине Ширли.
Я скатилась с кровати, прошаркала к двери и вытаращилась на Газарру.
– Что надо?
– Боже, - воскликнул он. – Ну, и адский у тебя видок. Выглядишь так, будто спала в этой одежде.
В голове у меня пульсировало, а в глаза словно песок насыпали.
– Облегчает жизнь по утрам, - поделилась я. – Сокращает суету.
Газарра покачал головой.
– Ай-яй-яй.
Я посмотрела вниз на белый пакет из булочной, свисающий с его волосатой руки поляка.
– В этом пакете пончики?
– Догадливая, черт возьми, - сказал Газарра.
– А кофе у тебя тоже есть?
Он поднял второй пакет вверх.
– Благослови тебя Господь, - произнесла я. – Благослови Господь детей твоих и детей твоих детей.
Газарра достал пару тарелок в кухне, прихватил рулон бумажных полотенец и принес все в столовую. Мы поделили пончики и кофе и стали в молчании есть, пока не осталось больше ничего, кроме мазков малинового джема на униформе Газарры.
– Так что это? – наконец, промолвила я. – Личный разговор, акт милосердия или демонстрация доверия?
– Все вместе, - подтвердил Газарра. – Плюс прогноз погоды, который ты от меня не получила.
– Я надеюсь, что там тепло и солнечно.
Газарра скомканной бумажной салфеткой стряхнул с груди остатки пончиков.
– Есть кое-какие личности в департаменте, которые с удовольствием повесят ночное убийство на тебя.
– Но это же безумие! У меня нет мотива. Я даже не знаю этого парня.
– Его имя, кажется, Рональд Эндерс. Арестован одиннадцатого ноября за владение и продажу контролируемого вещества и нелегальное владение огнестрельным оружием. Две недели спустя не явился на судебное заседание. Возврата до сих пор не было… до прошлой ночи. Догадываешься, кто его поручитель?
– Винни.
– Точно.
Прямой удар по мозгам. Ни одна собака не сказала мне о НЯС, включая Морелли.
Пончики тяжело заворочались у меня в животе.
– Что насчет Морелли? Морелли хочет отдать меня по суд?
Газарра собрал бумажные стаканчики из-под кофе и салфетки и отнес все на кухню.
– Я не знаю. Не хватает деталей. Все, что я знаю: во всяком случае, ты могла бы захотеть убить одним выстрелом двух зайцев сразу.
Мы встали лицом к лицу у дверей.
– Ты хороший друг, - сказала я Газарре.
– Угу, - откликнулся он. – Я знаю.
Я захлопнула и закрыла на замок дверь и прислонилась лбом к косяку. Глазные яблоки в глубине болели, и боль распространялась дальше по черепу. Если когда и было время привести в порядок мысли, оно наступило, ведь сейчас я была без единой ясной мысли в голове. Я постояла несколько минут, пытаясь думать, но ни поразительные открытия, ни блестящие выводы не осенили мое сознание. После чего заподозрила, что я еще не проснулась.
Я спорила с собой, принимать ли душ, когда раздался громкий стук в дверь. Я приложилась к глазку и посмотрела наружу. Джо Морелли.
Вот дерьмо.
Глава 5
– Открой дверь, - потребовал Морелли. – Я знаю, что ты там. Слышу, как ты дышишь.
Я посчитала, что это огромная жирная ложь, поскольку с первым же стуком его костяшек затаила дыхание.
Морелли снова постучал в дверь.
– Давай, Стефани, - произнес он. – Твоя машина на стоянке. Я знаю, ты дома.
Напротив, через холл открыл дверь мистер Уолески.