Турнир тысячи талантов
Шрифт:
Чем ближе мы подходили к замку, тем величественнее он казался. Я взглянула на Эдгара, шедшего теперь рядом со мной.
– А ты как думала? – усмехнулся он. – У Элоди и баронессы фон Шёнблом всегда всё грандиозное. Тем более если на турнир приглашена высокородная публика. – Помрачнев, он взглянул на замок. – Просто тошнит от их бахвальства и заносчивости.
– Мы остановим их, – тихо пообещала я, и Эдгар кивнул:
– Да. Мы должны это сделать.
Позади нас кто-то откашлялся. Я оглянулась и увидела Даана – точнее, его новое воплощение
– Жалкие гордецы! – пробормотал он, разглядывая замок.
Немного робея, мы шли за Дааном и Виллемом дальше по гравиевой дорожке, и с каждым шагом вокруг нас народу прибавлялось. Я попыталась сосчитать, сколько участников уже прибыло, но дважды сбилась со счёта и оставила это занятие.
В замок вели единственные огромные ворота, и вряд ли из них было так легко выйти, если опущена железная решётка. Если у стен замка стояли враги, то за такими мощными воротами с решёткой его обитатели наверняка чувствовали себя в безопасности. Но в нашем случае враги сидели внутри.
Под ногами у нас хрустел гравий. Я шла, не чуя под собой ног. Матс и Леон настороженно глядели по сторонам. Но что нам оставалось делать? Мы должны были идти дальше, в львиное логово, и могли лишь надеяться, что «Аромат изменений» нас не подведёт.
Глава 11
Во дворе замка был установлен огромный, изумительно красивый шатёр – казалось, он перенёсся из стародавних времён. Размерами он был как цирк шапито, только ткань была не разноцветной, а скорее походила на элегантную скатерть для чаепития. Плотный занавес загораживал вход в шатёр, и я, как ни напрягалась, не могла разглядеть, что там внутри.
– Это чистый шёлк? – шёпотом спросил Матс.
Я посмотрела на свисающие до пола узорчатые блестящие полотнища.
– Возможно. – Я пожала плечами. – Эти аристократы... они любят роскошь.
Даже Леону пришлось спрятать усмешку. Но тут на нас повеяло давно знакомым затхлым землистым запахом, сразу прогнавшим всё веселье. Я повернулась к шедшему позади нас Эдгару.
– Как ты думаешь, – тихо спросила я, – тут большинство «вечных» или есть и нормальные люди?
Эдгар загородил лицо ладонью, защищаясь от волны запаха «вечных», и нагнулся ко мне:
– Не беспокойся. Тут полно высокородных, не принадлежащих к «вечным». К примеру, вы и сами в их числе.
Мне не понадобилось и секунды, чтобы понять, что под «вы» Эдгар имел в виду Анастасию, Константина и многих других участников турнира.
– Я готов поспорить, что из участников турнира лишь немногие принадлежат к «вечным», – продолжил он, когда мы подошли к шатру.
Внутри звучала дикая какофония голосов. Воздух был так наэлектризован от волнения, что даже потрескивал. Я понимала, что большинство фраз и слов, доносящихся из шатра, звучат очень... странно.
Вокруг слышалась английская, французская речь... Кто-то говорил по-испански, по-итальянски и даже по-русски.
Некоторых из этих языков я никогда не слышала. Но самое потрясающее – я все их понимала!
– Что здесь происходит? – спросила я по-русски и испуганно повернулась к Даану. Неужели я только что говорила по-русски? – Что здесь происходит? – повторила я ещё раз.
Матс, Эдгар и Леон вытаращили на меня глаза. Не удивился только Виллем.
– Странно. Я почему-то всё понимаю, хоть люди говорят на других языках, – озадаченно сказала я, а Матс с Леоном кивнули, словно тоже это у себя обнаружили.
Даан улыбнулся.
– Дети аристократов всегда владеют минимум пятью иностранными языками, и в этом их преимущество, – тихо сказал он. – Эту способность вы получили благодаря «Аромату изменений». Теперь вы можете говорить на тех же языках, что и они – во всяком случае, если захотите. Точно так же, как вы переняли их голоса, жесты или манеру улыбаться.
Мы недоверчиво уставились на Даана. Матс тут же сказал пару слов по-итальянски, а Леон прогнусавил тираду на британском английском.
Я мысленно произнесла несколько русских слов. Действительно – для меня это не составило никакого труда.
Даан и Виллем кивнули нам, чтобы мы шли дальше. У входа в шатёр я заметила маленького человечка, еле видневшегося из-за высокого пюпитра.
– Вы участники или зрители? – спросил он и постучал по лежащему перед ним большому листу бумаги.
– Э-э... – Я растерянно посмотрела на Матса – то есть на Константина.
– Мы участники. – Голос Матса стал теперь басовитым.
Да и всё остальное было в нём непривычным, особенно внешность. Забавно, что в ближайшие дни я буду видеть его только таким.
Мы поочерёдно назвали свои имена, маленький человечек сверил их со своим списком и, придирчиво проверив приглашения, которые мы предъявили, скучным голосом перечислил нам правила и условия участия:
– Турнир пройдёт в три этапа. Жюри будет ставить оценки и по ним отбирать участников. И вот ещё важная информация. – Он смерил нас критическим взглядом. – Как только вы официально зарегистрируетесь для участия в Турнире тысячи талантов, вы уже не сможете покинуть территорию до конца состязаний. Это строжайше запрещено. Такова мера предосторожности, чтобы предотвратить возможные махинации и помощь участникам со стороны. Только после того как вы официально отсеетесь, вам позволят покинуть территорию. – Мужчина закончил свои монотонные поучения и протянул Матсу листок бумаги. – Пожалуйста, распишитесь. После этого члены жюри выдадут вам номер участника и бейджик.
Склонившись над листком, Матс пытался прочесть напечатанный мелкими буквами текст, а мужчина нетерпеливо забарабанил пальцами по пюпитру.
– Я вам всё уже сообщил! – прогнусавил он. – Пожалуйста, поставьте свою подпись и не задерживайте других гостей.
Матс вздохнул и нерешительно взглянул на меня. Я лишь пожала плечами. Тогда он взял ручку, и я увидела, что он чуть не написал своё настоящее имя, но в последний момент спохватился. Потом он протянул ручку мне, и я тоже поставила свою подпись. Я уже запомнила, как пишется «Анастасия Владимастова», но не торопилась, чтобы не наделать ошибок.