Твердая рука. Гамбусино
Шрифт:
– Отец, тебе по праву принадлежит честь нанести первый удар.
– Ладно, дитя мое. Куда надо бить?
– Сюда, – ответила она, указав пальцем на пространство Между двумя камнями.
Дон Фернандо вонзил туда кирку и, сильно налегая на нее, вырвал из лунки камень, который покатился на траву.
– Прекрасно! – сказала девушка. – Теперь предоставим работать молодым. Позже, если это понадобится, ты снова возьмешься за кирку, отец… Руис, Мариано, Паредес, очередь за вами! За работу, друзья! Расширяйте эту дыру, превратите ее в яму, куда мы могли бы спуститься.
Трое
Внезапно они остановились обескураженные: им открылся огромный обломок скалы площадью примерно в два квадратных метра. Хуже всего было то, что края ее нигде не выступали. А это заставляло предполагать, что размеры этой гранитной глыбы были еще больше, чем это казалось на первый взгляд.
– В чем дело, Руис? – встревожилась донья Марианна.
– Мы наткнулись на скалу; можно ломать сколько угодно мотыг – все равно не сдвинемся с места.
– Какая там еще скала! Не может этого быть! – воскликнула донья Марианна.
– Да, это скала, – сказал маркиз, нагнувшийся над ямой. – И было бы безумием пытаться разбить ее.
– А я говорю вам, что там не может быть никакой скалы!
– Взгляни сама, сестра.
Донья Марианна взяла в руки фонарь, заглянула вниз и, не ответив брату, обратилась к Паредесу и тигреро:
– Вам, верным слугам нашего семейства, я могу приказывать, не боясь, что вы будете спорить со мной. Прошу вас: удалите как можно скорее все камни вокруг этой так называемой скалы. Когда это будет сделано, я надеюсь убедить и маловеров.
Паредес и тигреро не заставили просить себя вторично. Дон Руис, уязвленный замечанием сестры, присоединился к ним.
Камни были удалены; оставалась одна только так называемая скала.
– Ну что? – спросила донья Марианна.
– Готово, – ответил дон Руис.
– Отец, – обратилась девушка к маркизу. – Ты нанес первый удар киркой, тебе надлежит участвовать и в последнем усилии. Помоги им сбросить вниз эту каменную глыбу. Маркиз молча взял мотыгу и стал рядом с тремя землекопами. Все четверо запустили свои мотыги в рыхлую землю, примыкавшую к глыбе. Отделив камень от земли, они стали сообща потихоньку поднимать его, пока он, внезапно покачг нувшись, не скатился на дно ямы. И тут их взорам открылось зияющее отверстие подземного туннеля.
Крик изумления невольно вырвался из всех уст при виде этого зрелища.
– Пожгите немного хвороста: надо очистить воздух, – распорядилась донья Марианна.
Мужчины повиновались с той лихорадочной поспешностью, которая овладевает даже самыми медлительными людьми в решающие мгновения жизни.
– Теперь следуй за мной, отец, – сказала девушка и, схватив фонарь, стала решительно спускаться
– Должно быть, тело касика, погребенного под мавзолеем, – сказал маркиз.
– Ошибаешься, отец, это тело одного рудокопа, а этот так называемый мавзолей – на самом деле золотоносный рудник. В течение веков он находился под охраной этого бесчувственного тела, а теперь открылся нам. Он возместит все твои потери, отец!.. Взгляни! – добавила она, высоко подняв свой фонарь.
Крик радостного изумления невольно вырвался из уст маркиза: всюду виднелись золотоносные жилы, выходящие прямо на поверхность.
Сомнений больше не было; у маркиза закружилась голова. Сильный в часы горя, он не выдержал радости и свалился без чувств на землю, которая принесла ему спасение.
Глава XXXVIII. ШТУРМ КВИТОВАКА
Одновременно с вышеописанными происшествиями в асиенде дель Торо крепость Квитовак стала ареной событий, несравненно более серьезных.
Едва расставшись с Киддом, сенатор после недолгих сборов отправился в Квитовак под охраной надежного конвоя. Дон Руфино прибыл в город на другой день в восемь часов утра и тотчас же поспешил посетить коменданта дона Маркоса де Ниса. Капитан принял его более чем холодно. Принужденность капитана в беседе с ним не ускользнула, конечно, от зоркого ока сенатора, но ничуть не смутила его.
– Дорогой капитан, – начал дон Руфино после первых же слов приветствия, – на мою долю выпала великая честь быть представителем мексиканского правительства перед военными властями штата Соноры. Я вдвойне счастлив, и это по двум причинам.
Капитан молча поклонился.
– Во-первых, потому, – продолжал сенатор со своей неизменной улыбкой, – что мне представилась возможность познакомиться с таким замечательным кабальеро, как вы; вовторых, потому, что, желая начать наше сотрудничество с приятного почина, я исходатайствовал для вас чин полковника, чин, который, кстати сказать, вы давно уже заслужили. На мою долю выпало также счастье вручить вам приказ президента о вашем производстве.
С этими словами сенатор извлек из своего портфеля большой казенный конверт и передал его дону Маркосу, машинально протянувшему за ним руку.
Сенатор правильно рассчитал действие этой ловко подготовленной проделки. Капитан, ошеломленный этой запоздалой оценкой его заслуг, не нашелся что ответить сенатору, мгновенно завоевавшему симпатию вновь произведенного полковника. Теперь дон Руфино был уверен, что, не случись каких-нибудь непредвиденных обстоятельств, ему нечего больше опасаться дона Маркоса, которого он так ловко обязал, не ударив для этого палец о палец.