Твин Пикс: Расследование убийства. Книга 2
Шрифт:
Дождавшись, пока кофе закипит, мисс Моран осторожно взяла жезвей за ручку и, на несколько секунд сняв его с плиты, поставила вновь — на этот раз на очень маленький огонь. Готовить таким образом кофе рекомендовал ей Дэйл Купер. — Люси, неужели ты уже… — голос Брендона предательски дрогнул, — неужели ты меня уже не любишь, Люси?..
Сняв с плитки жезвей, Моран поставила его на специальную подставку и, убедившись, что кофейная пенка достаточным слоем прикрывает напиток, сделала вид, что собирается куда-то идти. — Люси, не уходи, пожалуйста, я очень прошу тебя об этом…
Энди попытался загородить ей дорогу, но мисс Моран, решительно посмотрев на него, прошипела:— Пусти…
Брендон
Люси резко перебила своего ухажера:— Заместитель шерифа Энди Брендон! Развлекайтесь, пожалуйста, в обществе своих грязных порнографических журналов!..
После этих слов Люси подошла к Куперу — он, сидя в кресле перед телевизором, был невольным свидетелем этой сцены и, стараясь казаться непринужденной, с улыбкой произнесла:— Мистер Купер, — прошу, — Люси указала в сторону столика с жезвеем.
Энди, поняв, что разговор окончен, в сердцах плюнул и, хлопнув дверью, вышел на улицу.
Купер, поднявшись с кресла, коротко кивнул:— Спасибо…
Налив в чашку кофе, он сделал небольшой глоток, и, внимательно посмотрев на девушку, произнес:— Люси… Я хотел бы тебе кое-что сказать…
Люси с готовностью подняла на Дэйла глаза. — Да… Это касается кофе?.. Наверное, какой-то новый рецепт?.. — Нет, Люси, это касается непосредственно тебя, а точнее, — Дэйл кивнул в сторону дверей, за которыми только что скрылся Энди, — точнее, вас двоих…
Люси ожидала от Купера чего угодно, но только не этого. — Да…
Дэйл, допив кофе, подошел к столику и, поставив чашку, обернулся к мисс Моран. — Люси, я, конечно же, хорошо понимаю, что твои взаимоотношения с Энди — твоя личная жизнь, однако, как старший товарищ, хотел бы помочь тебе, если, конечно же, ты сама не против…
Мисс Моран всем своим видом выразила согласие принять помощь Дэйла. — Скажи честно, что произошло между вами?.. Почему ты стала такая нервная?.. — Понимаете, Дэйл, — от волнения Люси почему-то перешла с Купером на «вы», -понимаете, я вижу, что Энди в общем-то, неплохой парень… — Правильно, — поддержал ее Купер. — Он действительно хороший человек, но, может быть, некоторым он кажется несколько странноватым…
Люси, которая и сама никак не могла сказать, чего же она хочет от Брендона, с готовностью ухватилась за это слово. — Вот-вот, именно странноватым, — воскликнула она, — именно это я и имела в виду…
Купер с улыбкой произнес:— Каждый человек по-своему странен, Люси. Ты, наверное, заметила, как косо смотрят на меня люди, когда я надиктовываю Даяне свои дневники на портативный диктофон?..
Мисс Моран кивнула. — Да… — Они тоже считают меня несколько странноватым… Ничего, каждый сходит с ума на свой лад, на свой манер… Как говорит доктор Уильям Хайвер — у каждого свои
принципы. — Но у Энди странности совсем другие, чем у всех нормальных людей!.. — воскликнула Люси. — Какие же?..
Мисс Моран никак не ожидала, что разговор пойдет о конкретных вещах, как и всякая женщина, она могла часами говорить о чем-нибудь абстрактном, не обременяя своих рассуждений какими-либо конкретными примерами. Вопрос Купера застал ее врасплох. Сделав небольшую паузу, чтобы собраться с мыслями, она, наконец, очень неуверенным голосом произнесла:— Дело в том… Вообще, я заметила, что Брендон совсем не такой, каким я его себе сперва представляла… Он не делает по
Купер, внимательно посмотрев в глаза мисс Моран, осторожно предположил:— Мне кажется, у тебя есть еще какая-то причина, о которой ты умолчала.
Люси потупила взгляд. — Да…
«Так я и знал, — подумал Дэйл, — конечно же, есть еще что-то… Интересно было бы узнать, кто этот несчастный?.,»— И давно вы с ним встречаетесь?..
Люси густо покраснела. — А откуда вы знаете о Дике, мистер Купер?..
Купер с удовольствием подумал, что на этот раз он не ошибся. — Я о нем не знаю, — с улыбкой сказал Дэйл. — Я только догадываюсь… Значит, его зовут Дик?.. — Да…
Лицо Купера приобрело необычайно серьезное выражение. — Кто он?..
Люси, переминаясь с ноги на ногу, ответила:— Работает в универмаге Хорна, в отделе модной мужской одежды… — Так-так, — сказал Купер. — А скажи мне, как это получилось, что ты с Брэндона перекинулась на этого торговца?..
Люси, едва не плача, ответила:— Это произошло как-то случайно… Просто я посмотрела одно телешоу телеканала для феминисток, там говорилось о женской независимости от мужчин и самостоятельности в выборе мужчины… Так вот, после этого телешоу я решила, что пора бы подумать и о себе… И тут мне подвернулся этот Дик… Он мне тогда очень понравился, потому что не горбится, не разговаривает сам с собой, у него правильная походка, а кроме этого, он содержит свои замечательные костюмы и свою спортивную «Альфу-Ромео» в идеальном порядке… — Понятно… — протянул Дэйл. — А теперь скажи мне вот что: ты продолжаешь встречаться с этим парнем я говорю о торгаше из универмага Хорна?.. — Нет… — едва слышно ответила Люси. — Мне показалось, что я ошиблась.
Купер испытующе посмотрел на собеседницу. — А ты хотела бы вернуться к Энди Брендону. Ответь мне, только честно… Ну, отвечай же, хотела бы или нет?..
Люси, отвернувшись, смахнула набежавшую слезу. — Я не знаю… — жалостливым голосом сказала она. По интонации, с которой была произнесена эта фраза, Купер догадался, что мисс Моран очень неудобно за все, что произошло, что ей очень стыдно и что единственное, чего ей теперь хочется — чтобы ее как можно быстрее оставили в покое.
Однако Купер решил выяснить, что собирается предпринимать секретарша шерифа дальше. — Люси, тогда ответь мне, чего же ты хочешь на самом деле?..