Твой навсегда
Шрифт:
– Ради Бога, поручи это кому-нибудь. – Брэд так резко повернул, что центробежной силой Эллен была оторвана от сиденья и отброшена на ремни. – Уж на одно утро можно найти себе замену. И тем самым, кстати, подтвердить, что ты намерена пересмотреть свои приоритеты, как только мы поженимся.
– Твоя мама могла бы поинтересоваться моим расписанием, – сказала Эллен. Она уперлась в приборный щиток и дверцу, ища дополнительную опору, когда автомобиль сделал новый вираж. – На два часа позже – было бы прекрасно.
– Если мама что-то хочет, она обычно добивается своего, – сказал Брэд. –
В это время они проезжали мимо какой-то фермы. Когда Брэд едва не врезался в ограждение для скота, Эллен от резкого толчка прикусила язык.
– Ты не мог бы ехать помедленнее? Прошу тебя, Брэд.
– Расслабься, дорогая, – сказал он. – Я знаю, что делаю. С одной стороны, конечно, замечательно, что у тебя есть этот отель… как его…
– Он называется «Ночлег и завтрак», – сухо заметила Эллен.
– Не суть важно, – сказал Брэд. – Главное, что у тебя есть собственный маленький бизнес, и ты с ним прекрасно справляешься. Это одна из причин, почему я сделал тебе предложение. Ты инициативный человек, меня восхищает твоя предприимчивость. Я уважаю это в людях.
Эллен бросила на него нервный взгляд.
– Гм… спасибо. Однако я улавливаю за всем этим «но».
– Но ты не можешь вечно заниматься отелем. У нас должен быть свой дом, верно? Надеюсь, ты не думаешь, что я стану жить вместе с посторонними людьми? Я не хочу, чтобы кто-то путался у меня под ногами.
– Гм… видимо, ты прав, – невнятно пробормотала Эллен. Но на самом деле она не заглядывала так далеко вперед, в светлое будущее, если таковое вообще вероятно.
– Возможно, сейчас отель приносит хорошую прибыль, – продолжал Брэд. – Но это тяжелый труд, и ты отдаешь ему много часов, не правда ли?
– Я полагаю, да, – согласилась Эллен. – Но я не против. Моя работа доставляет мне удовольствие.
– Какая-то часть твоего времени потребуется лично мне, как только мы поженимся, – сказал Брэд. – И потом, деньги для нас, по-видимому, не будут проблемой.
– Я… гм… вообще-то я не задумывалась над этим. Осторожно, Брэд! Видишь – там корова!
Он затормозил. Машина проехала юзом и остановилась всего в нескольких дюймах от животного, безмятежно переходившего дорогу. Брэд нажал на кнопку сигнала. Корова неторопливо продолжала свой путь.
– Глупая скотина, – пробормотал он.
– Брэд, ты можешь ехать помедленнее? – взмолилась Эллен. – Будь любезен.
– Не беспокойся, у меня все под контролем, – резко сказал он. «Порше» с ревом тронулся с места и запрыгал по холму. – Так на чем я остановился? Ах да… Ты создаешь кукольный дом, красивую игрушку для чужих людей. Пора оставить детские забавы и заняться реальными вещами. Ну, так как?
– Гм… что как? – в нерешительности промямлила Эллен.
– Ты даже не слушала? – У Брэда напряглось лицо.
Эллен крутила в пальцах прядь своих волос.
– Если я правильно поняла, ты хочешь, чтобы я оставила свою работу.
Брэд нахмурился:
Я не прошу тебя оставить работу вообще. Я прошу тебя работать вместе со мной, на наш собственный дом и наше собственное будущее. Ты должна подумать о семье.
– Какой семье? Твоей?
Брэд выглядел оскорбленным.
– Нашей. Я полагаю, ты этого хочешь? Маленькие ножки, шлепающие по дому, и все такое. Я думал, это у тебя на первом месте.
– Да, – сказала Эллен. – Я действительно этого хочу.
– Значит, договорились? Ты можешь по-прежнему заниматься своей выпечкой, если только это не будет поглощать слишком много времени. Потом мы обустроим Кент-Хаус для нас двоих. Маме не терпится помочь тебе с домом.
Эллен смотрела прямо перед собой.
– О, как это мило с ее стороны, – тупо сказала она. – Дом с семью спальнями для двух человек?
– Не только. – Брэд собственническим жестом запустил руку в ее волосы. – Как я уже сказал, нас не всегда будет двое, – подчеркнул он. – Это настоящий чудо-дом. Нет пользы пускать его под отель. Это счастье, что тебе обломился такой огромный куш.
– Счастье здесь совершенно ни при чем, – сказала Эллен. – Я буду выплачивать за этот дом по двенадцать сотен долларов в месяц следующие двадцать четыре года.
Брэд помолчал, проскакивая перед шлагбаумом на железнодорожном переезде.
– Я почему-то думал, что твоя мать оставила тебе дом.
– Нет. Но она поступила честно, как могла. Эта собственность в цене. И поддержание ее тоже обходится дорого.
– Ты должна была сказать мне.
– Я говорю тебе это сейчас, – отрывисто сказала Эллен. – Мне и в голову не приходило, что ты можешь решить, будто Кент-Хаус достался мне совершенно безвозмездно.
Пару минут они ехали в полном молчании. Эллен смотрела через окошко на фасады магазинов. По поводу «красивой игрушки» Брэд точно сказал, подумала она. Сделать этот дом гостеприимным и красивым, пусть даже для посторонних, было ее мечтой. И приносило удовлетворения больше всего другого, чем она пробовала заниматься со времени окончания колледжа.
Она всегда хотела, чтобы ее дом был заполнен людьми, смехом, ароматом пищи. Но этот «кукольный дом» был пуст, и никакая даже самая тяжелая работа не могла заполнить его пустоту. Эллен ощущала ее особенно остро ночью, в своей постели. Единственное, что реально могло заполнить ее дом, – это семья. Но не такая, как ее собственная в детстве, когда ребенок бегал в одиночестве в огромном доме. Мать целыми днями пропадала в благотворительных фондах, где она работала добровольцем. Отец, по натуре человек сухой, тоже был целиком поглощен своим бизнесом. Она росла застенчивой девочкой, предоставленной книгам и своим фантазиям.
Самой большой ее привязанностью был Саймон. Мечты создать с ним дом помогали ей преодолевать одиночество ее юности. Но мечты не сбылись, и Эллен с этим смирилась. Она поняла: чтобы заполнить этот дом, ей нужно искать кого-то другого.
С предложением Брэда у нее появился этот шанс. И Брэд был прав, полагая, что она должна ценить семью больше работы. Их брак мог заполнить пустое пространство и придать ее жизни новый смысл. Это было бы правильно и разумно.
Но тогда откуда у нее этот страх?