Твой суженый
Шрифт:
– Ах, дорогой, я не могла дождаться, когда ты прилетишь, – сказала блондинка. Грудь ее часто вздымалась, красивые голубые глаза восторженно смотрели на Джордана. С таким неприкрытым обожанием глядят поклонницы на своего кумира. – Что тебя так задержало? Ты разве не знал, что я тебя жду не дождусь?
– Сьюзи, – холодно сказал Джордан, высвобождаясь из ее объятий и поправляя манжеты, – разреши познакомить тебя с Джил Моррисон, моей дамой сердца.
– Привет, – сказала Джил, собираясь взять еще один крекер, но взгляд Джордана красноречиво
Большие голубые глаза Сьюзи расширились до неправдоподобных размеров. Она и впрямь была очень хорошенькая, но один взгляд объяснил Джил, почему Джордан хотел отделаться от нее. Сьюзи была еще совсем юная, лет двадцати или того меньше, и очень наивная. Вполне можно оправдать попытку Джордана избавиться от девушки, причем самым безболезненным способом.
Да, но Джордан изобразил дочь Дина Ландкуэста обольстительницей. Какая чепуха, подумала Джил. Возможно, когда-нибудь Сьюзи ею станет, но пока что она просто молода и своевольна.
– Вы подружка Джордана? – переспросила девушка, хлопая ресницами такой невероятной длины, что казалось, от их взмаха может подняться сквозняк.
Джил улыбнулась и кивнула.
– Мы очень хорошие друзья. Верно, Джордан? – Она просунула руку ему под локоть и нежно посмотрела на него – нежней не бывает.
– Но я думала… мне казалось… – Сьюзи обернулась к Джордану, который, прижавшись тесней к Джил, обнял ее рукой за плечи с таким видом, точно они уже давно в близких отношениях.
– Да.
Сьюзи обвела их растерянным взглядом. На блестящих голубых глазах выступили слезы.
– Я думала, между нами что-то есть…
– Мне очень жаль, Сьюзи, – мягко сказал Джордан.
– И папа думал… – Не докончив фразы, девушка медленно отступила от столика. Три коротких шага – и, повернувшись к ним спиной, она выбежала из комнаты. Джил сунула в рот еще один крекер с икрой.
Несколько человек повернули к ним головы. Джордан, по-видимому, этого не замечал, но Джил остро ощущала любопытные взгляды. Не очень приятное чувство, особенно когда рот у тебя набит икрой.
После неловкой тишины всеобщий разговор возобновился, и Джил смогла проглотить то, что оставалось во рту.
– Это было ужасно, – вполголоса произнесла она, – мне так жаль бедную девочку.
– Откровенно говоря, мне тоже. Но ничего, переживет. – Джордан обернулся к Джил. – Не очень-то вы мне помогли, – проворчал он. – Заглатывали крекеры, словно завтра конец света.
– Гм… виновата. Первый раз попробовала икру. Даже не подозревала, что это так вкусно.
– Я пригласил вас сюда не для того, чтобы вы дегустировали закуски.
– Я свою задачу выполнила, – проворчала Джил. – Но это меня не радует, Сьюзи – славная девочка.
– Поверьте, – успокоил ее Джордан, – она справится с этим. Сперва будет дуться, но в конце концов поймет, что мы оказали ей услугу.
– Все равно мне это не нравится.
Теперь, когда ее миссия была выполнена, Джил могла спокойно оглядеться вокруг. Отойдя от столика с бокалом шампанского в руке, она стала бродить по залу. Ее внимание привлек молодой пианист, сидевший за кабинетным роялем. Великолепная игра. Пять лет всерьез занимаясь музыкой, Джил могла распознать настоящий талант. Подойдя к пианисту, она сказала ему несколько хвалебных слов, и они принялись болтать, пока Джил не заметила, что Джордан ищет ее. Джил извинилась: пора к столу.
Обед был изумительный. Джордан, правда, до конца вечера был занят разговором с величавым джентльменом, сидевшим с другого боку. Ее сосед справа, мужчина с приметной внешностью лет шестидесяти, представился ей как Эндрю Ховард. Хотя он не сказал этого прямо, Джил догадалась, что беседует с тем самым известным Ховардом, президентом Фармацевтической компании Ховарда. Сейчас он был не у дел. Джил упомянула, что в аптеке, где она работает, одной из многих аптек фирмы «Рен-Райт», предлагается много лекарств, рекомендованных его компанией, и они сразу же погрузились в долгую профессиональную беседу. К тому времени, как принесли десерт, Джил чувствовала себя с мистером Ховардом так свободно, словно знала его всю жизнь.
Выпив на прощанье рюмочку коньяку, Джордан поднялся, давая ей понять, что пора уходить.
– Большое вам спасибо, – отодвигая стул, сказала Ховарду Джил. – Я получила истинное удовольствие от нашего разговора.
Ховард тоже встал и тепло пожал ей руку.
– Взаимно. Хотелось бы, если не возражаете, продолжить наше знакомство. Джил улыбнулась.
– Буду очень рада. Еще раз спасибо за приглашение.
Попрощавшись с Ховардом, Джордан без лишних слов увлек Джил к лифту и сохранял молчание, пока они не вошли в кабину.
– Что это говорил вам Ховард?
– Ничего особенного. Он пригласил меня к себе, хочет показать свой особняк. Очевидно, это одна из здешних достопримечательностей.
– Староват для вас, вам не кажется? Джил удивленно взглянула на Джордана.
– Не говорите глупостей. Он думает, что мы с вами давно знаем друг друга. Видимо, хочет, чтобы я чувствовала себя здесь как дома. – Джил ни словом не упомянула о том, что сам Джордан весь ужин проговорил о делах со своим соседом по столу. Ни разу, судя по всему, о ней не вспомнил.
– Говорите, Ховард пригласил вас к себе?
– Нас обоих. Вы можете найти отговорку, если не хотите к нему ехать, но я лично собираюсь воспользоваться предложением.
– Эндрю Ховард был близким другом моего отца. Отец скончался несколько лет назад, и Ховард старается быть в курсе моих дел. Время от времени и сам принимает участие в каком-нибудь моем проекте.
– На редкость симпатичный человек. Вы знаете, что его единственный сын умер в детстве от рака? Потому-то его компания так много занималась изысканиями в этой области. Смерть сына изменила всю его жизнь.