Ты и сам все знаешь
Шрифт:
Губы дознавателя дрогнули.
Что подумала бы Эйри, узнай, что он натворил тогда. Хиз и сам не ожидал от себя подобного. Её рассказы об издевательствах практиканта холодили кровь. То, в каком ужасе жила девушка на протяжении года, казалось настоящим адом.
Моро не прикасался к ней. Не насиловал, но делал куда более отвратительные вещи: ломал и подавлял свою жертву, рисуя мрачные перспективы её будущего. А с её способностями к прогнозированию, девушка видела всё слишком натурально.
— Если бы не ты: давно сдалась
Тонкие ручки сомкнулись на шее инспектора по делам несовершеннолетних. Её запах сводил с ума и пробуждал звериные инстинкты. Ради Сай он пошёл бы на многое, и он пошёл.
Хиз тряхнул головой, отгоняя новое воспоминание. Для этого ещё будет время, теперь этот фрагмент мозаики уже не потеряется. Сначала надо разобраться с мерзавцем и отвезти его в участок. А ещё нужно сделать что-то с наёмником, залившим кровью весь пол в прихожей. Слабо верилось, что Аэр на такое способен, но мужчина своими глазами видел сына с револьвером в руках. Вытирал полотенцем кровь с его щёчек.
— Ты злишься, отец, — раздалось с заднего сидения паромобиля.
Даррет сглотнул. Ребёнок уже второй раз заговорил с ним. Первый — в квартире, там малыш бросился ему на руки, крича: “Папа, папа!” В тот миг он казался обычным напуганным мальчиком. Обычный напуганный мальчик, разрядивший целый барабан в кишки незнакомцу.
— За что мне злиться на тебя? Ты спас Эйри, — мужчина попытался улыбнуться, глядя в зеркало заднего вида.
— Она мне нравится. Такая, как я представлял себе.
— Я рад, — ответил Даррет.
Он вспомнил лишь часть, далекое прошлое. Кафе и их первая ночь, но что было дальше? Когда исчезла Сай? До того как инспектор вырезал глаза садисту, или после?
— Мы едем к тому псионику?
— Да, Аэр. Мне нужна твоя помощь, ты ведь знаешь, что делать?
— Да, отец, но ты слишком добр к нему. Он опасен. Лучше убить.
— Знаю.
Дальше ехали молча, пока впереди не показалась городская свалка. Даррет тихо выругался: из будки, в которой он ставил Моро, валил густой дым.
— Это иллюзия, — изрёк ребёнок, — он хочет привлечь внимание, чтобы его нашли и выпустили.
— Там всегда, что-то горит. Это же свалка. Надеюсь, никто не хватится, — Даррет корил себя за неосмотрительность и нерасторопность.
Глупо вечно полагаться на удачу. В паромобиле ему просто повезло, псионик отвлёкся, опьянённый кровью Эйри. Но сейчас…
У будки уже стоял сильно подвыпивший сонный смотритель и задумчиво чесал голову:
— А вы кто такие? — хриплым голосом обратился к мужчине с ребёнком, выпрыгнувшими из паромобиля.
— Добровольный общественный патруль. Проезжал с сыном мимо, решил узнать всё ли в порядке, — невинно ответил Даррет, нервно поглядывая на горящую будку.
— Не из законников, не? — сторож заметно расслабился.
— Не переживайте, — дознаватель подмигнул пьянчуге, и лицо последнего окончательно разгладилось.
— Ума не приложу, что там может гореть? Пусто же, а чадит, как будто мешок с углём припрятан. Странно всё это, стены, дверь и крыша целёхонькие. Что за чёрт?!
— Наверно кто-то кинул шутиху и сбежал, я сейчас проверю, — Даррет Хиз думал, как сплавить мужчину подальше этого места. Лишний свидетель.
— Верно-верно. А что этот на меня так таращится? — икнул сторож и кивнул на Аэра, — жуткий малец!
Услышав вердикт, мальчик широко улыбнулся, отчего смотритель тут же поёжился.
— Наверно, вы ему понравились, — ответил дознаватель, сдерживая смех.
Сын умел произвести неизгладимое впечатление на простых людей.
— Пусть не пялится. Раздражает!
Аэр шагнул вперёд к занервничавшему мужчине.
— Что ему надо от меня? Эй… А я вас помню… Вы уже здесь были… притащили сюда тело… в эту самую будку! Там труп! Кто-нибудь скорее сюда! На помо…
Мальчик вытянул руку и коснулся грязной штанины сторожа, и всего через мгновение мужчина упал на землю, а из его рта начал доноситься храп.
— Отлично сработано. Не хотелось его калечить. Ты молодец, Аэр.
— Спасибо, папа. Эйри научила, сказала, если плохой человек приблизится, погрузить его в иллюзии.
— Ты так застрелил того наёмника? Отвлёк картинками? — спросил Даррет.
— Да, — слишком спокойно признался Аэр.
Даррет хотел поговорить с ним, объяснить, что нельзя так легко относиться к смерти, но не нашёл слов. Мальчик спас жизнь Эйри. Зачем его ругать?
— Ладно, позже обсудим, а теперь у нас с тобой важное дело.
Дознаватель вновь вытащил ключи из кармана спящего сторожа и открыл дверь горящей будки.
Огонь действительно оказался фальшивым, но настолько реалистичным, что Даррет ощущал настоящий жар и инстинктивно завёл Аэра за спину.
Йенс Моро лежал на полу. Разбитый нос покрылся толстой коркой запекшейся крови. Мужчина со свистом втягивал воздух ртом и внезапно расхохотался.
— Вот дерьмо! Ты вернулся, да ещё и со своим ублюдком. Он такой же странный, как и ты, Даррет Хиз, — безглазое лицо повернулось к вошедшим и скорчило брезгливую гримасу.
Дознаватель подавил желание ударить связанного убийцу ботинком под рёбра и вместо этого погрозил пальцем слепому псионику:
— Не выражайся в присутствии моего сына!
— Ох, простите, — Моро смачно харкнул кровью. — Чего ты ждёшь, Хиз? Добей меня! Ты же за этим пришёл?
— Надо бы, но не хочу учить Аэра жестокости.
Псионик захохотал так, что начал захлёбываться кровью и слюнями.
— Ты? Да-а-а! Поборник справедливости! Ха-ха-ха. Так и скажи, засветился перед патрульными, и может вскрыться, что подозреваемого не довёз до участка! Ха-ха-ха. Не хочет учить жестокости.