У Билли есть штуковина
Шрифт:
— Нет.
Я оглянулся и махнул лейтенанту — беги сюда!
— Но объект — вот он, я его вижу, — удивился Мастерс. — И чего он не готов? И какого дьявола вы поставили его на крышу?!
— Сам залетел.
— Кузнетсофф, не понимаю вас. Доложите обстановку.
Подскочил лейтенант и навострил уши.
— Слушай, Мастерс, куда ты торопишься? — спросил я. — Джонсон дал мне шесть часов. Осталось три с половиной.
— Прости, но у меня другой приказ, Айвен. Грузить объект сразу по готовности.
— Говорю
— Без пилота не жахнут, — сказал Мастерс. — Думаешь, я ничего не понимаю? Кстати, где эта ненормальная девчонка?
— Девчонка совсем не готова. Вообще.
— Ладно, Айвен, не жадничай. Давай поделим добычу. Я подберу объект с крыши и уйду на Паттерсон, а ты следом привезешь эту сумасшедшую. Не пытайся захапать всю славу. Ты и так герой. А если ты не слепой герой, то должен видеть: у меня на хвосте несколько конкурентов. И у каждого из них есть официальная бумага, где написано, что объект — его.
Я посмотрел на лейтенанта. Тот предъявил кому средний палец.
— А местные власти уверены, что объект — их, — сообщил я. — И взяли его под охрану.
— Чего-о? — протянул Мастерс. — Они тоже с ума сошли, как и их девка?
— Объект найден на муниципальной земле! — отчеканил лейтенант. — Значит, принадлежит городу! Если у вас есть возражения, обращайтесь в суд!
— И сосите бензин… — подсказал шепотом Билли.
— И сосите бензин!
То, что совсем недавно кое-кто объявил тарелку собственностью ОВС, лейтенант успешно забыл. Ну, я ему помог слегка.
— Это что еще за хрен?! — изумился Мастерс.
— Это полиция, сэр. Лейтенант Гибсон. Вопросы? Жалобы?
— Не иначе, у вас там выброс болотного газа, — сказал Мастерс. — Ладно, сейчас проветрю вам мозги. Отбой, кретины.
Лейтенант победно взглянул на меня. Я еще подумал — вцепится сейчас в тарелку, ну-ка, отними. Загонит ее на штрафную стояку, фиг назад получишь. Впрочем, можно подключить к решению этого вопроса некоего Грега Вейланда.
— Запомни версию, — сказал я лейтенанту. — Если нас победят, всё вали на зеленых человечков. Они тебя загипнотизировали, ты ничего не соображал. Ну, ты коп — врать умеешь.
— Я отстаиваю интересы города! — сообщил лейтенант.
И ушел руководить.
— И чего Сара говорит, что он говнюк? — задумался Билли. — Побольше бы нам таких копов, глядишь, порядок был бы, хлоп твою железку. Чудо, а не офицер. Опять же, примерный семьянин, жене не изменял ни разу…
— Сбегай к Харту, — попросил я, — объясни ему, как строить барраж над домом. И людей — по машинам.
— Побьются они, чайники, — сказал Билли грустно. — Мастерс рулями шевельнет — и нету их.
— И не бывать Мастерсу полковником.
Билли хмыкнул. Он не верил в благоразумие подполковника Мастерса. Наш коллега прославился манерой закусывать удила. Когда перед ним стоял выбор — катапультироваться или получить капитанское звание, Мастерс совершил «приземление всмятку», но машину не бросил. По иронии судьбы, его из-за этого бессмысленного подвига сочли неуравновешенным и задержали капитанские звездочки на год. Я полагал, что Мастерс сделал выводы. Билли был иного мнения.
Я подошел к крыльцу и остановился в тени, отбрасываемой серебристым диском. Летающая тарелка нависала надо мной, легкая, игрушечная. Казалось, если она с крыши навернется, я смогу удержать ее руками и затолкать обратно.
Мне очень хотелось в дом. Но там Вера с дочерью сидели, держась за руки, на диване в гостиной и молчали.
— Сейчас начнется? — спросила Кларисса.
Взяла свой жуткий пулемет и начала скручивать ограничитель со ствола. Умело. Ловко.
— Без этой насадки гораздо больнее, — объяснила она. — Плюется только, зараза… И ствол у меня полированный. И все дырки запаяны.
— Черт побери, — буркнул я. — А Билли на тебе жениться хочет… Ой! Извини, ляпнул, не подумав.
— Поглядим на его поведение, — сказала Кларисса.
Я вдруг ощутил, что больше не нужен здесь. Все от меня зависящее я сделал. Пару часов Гибсон и компания продержатся. Ни Мастерс, ни федералы, ни Пентагон не получат тарелки, пока не предъявят достаточно убедительный документ. Бряцание оружием, надрыв глотки, клятвенные заверения все потом оформить задним числом не сработают. А там и Си-Эн-Эн прилетит, под стеклянным глазом которого все стараются быть милыми и корректными.
А шарахнуть местным по психике Мастерс не рискнет. Ну, не такой он дурак. Будет слишком много жертв.
В общем, Саре хватит времени понять, куда она летит и летит ли в принципе. Тарелку она освоила вполне прилично — вон, как лихо посадила ее.
Я спрятался за «тэшку», присел на крыло. Погладил машинку по грязному теплому боку.
— Скоро домой, радость моя. Зарядим тебя, сделаем диагностику, поменяем кое-что в ходовой, будешь как новенькая…
Враки. Скажет Джонсон пару слов, и транспорт увезет нас с Билли в военную тюрьму. То-то Мастерс порадуется. А на красненькую и синенькую «тэшки» сядут другие.
Стоп! Я схватился за ком. Что эта электронная фиговина скачала на автомате? Сжечь ее, немедленно! Или погодить? Ну-ка, посмотрим. Файлы, файлы… Приказ мне, приказ! О переводе майора Кузнетсофф из оперативного резерва в штат! Где приказ?! Нету? Я буду все отрицать! Говорить только в присутствии адвоката! Не давать показаний, которые могут быть использованы против меня! Да я такого Ивана-дурака включу…
«Тэшку» все равно отберут, сволочи.
— Чего у тебя волосы дыбом, хлоп твою железку? — спросил Билли,