У дороги
Шрифт:
Собралось чуть ли не пол-округи, и комнаты от самой прихожей наполнились шумной болтовней. Так бывало всегда — в пасторском доме все чувствовали себя вольготно.
Вдова Абель с «птенчиками» появилась тогда, когда уже начали играть в шарады. Дамы Абель всегда являлись позже всех.
— Время уходит у нас между пальцев, — говорила фру Абель. — Нам так трудно расстаться со своим гнездышком.
В дни, когда сестрицы Абель собирались в гости, они все утро бродили по дому в пеньюарах и ссорились. Фру Абель приходилось одеваться в
В поисках костюмов для шарад все шкафы в пасторском доме были перерыты вверх дном.
Фрекен Агнес, облачившись в штаны одного из хусменов, изображала толстяка, а потом эскимоса, а Катинка — его жену-эскимоску.
— Как хорошо, что вы никогда не ломаетесь, моя прелесть, — говорила фрекен Линде.
Они так отплясывали эскимосский танец, что у Катинки даже голова закружилась. Фру Бай развеселилась до того, что стала почти проказливой.
Малютка-Ида участвовала в шарадах, только в другой партии. Они большей частью представляли какой-нибудь гарем или купальню. И при каждом удобном случае Иду прижимал к себе и тискал потрепанный блондин в форме младшего лейтенанта.
Пожилые гости толпились в дверях, глядя на игру. В саду под окнами стояли старший работник, два хусмена и батраки. Они скалили зубы, глядя, какие штуки «откалывает» их «барышня».
Пастор Линде ходил из комнаты в комнату.
— Они веселятся, веселятся всласть, — приговаривал он, возвращаясь к гостям постарше.
Фру Абель проводила пастора взглядом. Она сидела рядом с женой мельника.
— А ведь и правда, здесь очень весело.
— Да, — сказала мельничиха. — Слишком весело для пасторского дома. — Слово «пасторского» было произнесено не без суровости.
Дочь мельничихи Хелене стояла рядом с матерью. Она предпочла уклониться от игры.
Мельник с женой отстроили себе новый дом, они хотели быть на виду в округе. Дважды в год они принимали гостей, и те чинно сидели, таращась на новую мебель. Мебель так и оставалась новой.
В гостиной повсюду были разложены вещицы, вышитые руками фрекен Хелене.
В будни семья ютилась в старом флигеле. Раз в неделю новый дом протапливали, чтобы мебель не испортилась.
Фрекен Хелене была единственной дочерью. Ее наставнице фрекен Иенсен поручили с особым усердием налегать на иностранные языки. Фрекен Хелене была первой модницей в округе и питала неукротимое пристрастие к золотым безделушкам. Но дома какое бы платье она ни надевала, она ходила в серых войлочных туфлях и белых бумажных чулках.
В гостях она чуть что обижалась и с кислой миной усаживалась возле матери.
— Вы правы, — говорит фру Абель, — мои птенчики тоже считают, что здесь бывает чересчер уж весело…
— Мама, — заявляет Малютка-Ида, — дай мне твой носовой платок.
— Сию минуту.
Малютка-Ида довольно бесцеремонно выхватывает платок у матери.
Малютке-Иде по роли понадобился ночной чепец, а она обнаружила, что ее собственный носовой платок не отличается безукоризненной чистотой.
— Ах, они так увлечены игрой, — говорит фру Абель жене мельника.
Шарады кончились, до ужина решили поиграть в жмурки. В зале поднимается визг и такая беготня, что, того гляди, обвалится старая печка.
— Ой, печка, — кричит молодежь. — Осторожней, печка!
— Я здесь, ау, я здесь!
Малютка-Ида так устала, что рухнула на стул. Она с трудом переводит дух, до того у нее колотится сердце.
— Потрогайте. Слышите, как бьется, — говорит она и прижимает руку лейтенанта к своей груди.
Катинка водит — ее так закружили, что она еле стоит на ногах.
— Нет, вы только поглядите на мою прелесть, — кричит фрекен Агнес…
— Ау! Ау!
Катинка поймала Хуса.
— Кто это?
Он наклоняется, Катинка ощупывает его волосы.
— Это Хус, — кричит она.
Старый пастор Линде хлопает в ладоши, созывая гостей к столу.
— Хус, что с вами? — говорит Катинка. — Случилось что-нибудь?
— С чего вам вздумалось?
— Вы что-то невеселы в последнее время… не такой, как раньше…
— Ничего не случилось, фру Бай…
— А я, — говорит Катинка, — я почему-то так счастлива…
— Да, — говорит Хус, — это видно. Пришел Бай, он играл в карты.
— Господи помилуй, на кого ты похожа! — говорит он. Катинка смеется:
— Это мы танцевали эскимосский танец. Она идет к столу вместе с Хусом.
Бай выхватывает Малютку-Иду из-под носа у лейтенанта, тот идет за ними следом с сыном школьного учителя.
— Хансен, — говорит лейтенант. — Кто эта девица?
— А вон ее мамаша, та кривая, рядом с пастором, они живут по соседству на доходы с ренты.
— Огневая девка, — говорит лейтенант. — И грудь у нее шикарная…
Все рассаживаются по местам, пастор во главе стола. За ужином он провозглашает два тоста: «За отсутствующих» и «За веселую компанию». Эти тосты слово в слово провозглашаются за пасторским столом вот уже семнадцать лет.
Напоследок подают миндальный торт — а к нему хлопушки.
Пастор предлагает хлопушку фрекен Иенсен — они тянут ее за два конца.
Лейтенант пристроился со своим стулом поближе к фрекен Иде. Стулья сдвинуты так тесно, что Ида оказалась чуть ли не на коленях у молодого человека.
Гул стоит такой, что ничего не слышно — все смеются, с треском разрывают хлопушки и читают вслух вложенные в них записки.
— Молодость, молодость, — говорит пастор Линде.
— Хус, это нам с вами, — говорит Катинка. Она протягивает ему хлопушку.
Хус тянет хлопушку за свой конец.
— Записка у вас, — говорит Катинка. Хус разворачивает клочок бумаги.
— Вздор, — говорит он и рвет бумажку на мелкие клочки.
— Хус, зачем — что там было написано?
— Кондитеры всегда пишут только о любви, — заявляет Малютка-Ида с другого конца стола.