У пристани
Шрифт:
Громким, протяжным голосом стал Выговский читать договор. Толпа занемела и ловила каждое слово. Когда окончилось чтение, то поднялся по кружкам говор, — сначала робкий, тихий, а потом эти оживленные переспросы слились в общий гул. Очевидно, тревожилось и волновалось больше всего поспольство, не слышавшее про себя определенного слова в договоре; но Морозенко с Оксаной, уже одетой в высокий очипок, и Золотаренко, — они нарочно замешались в толпу, — рассеивали везде сомненья, говоря, что о них-то главная забота, что в договоре сказано, что все сословия сохраняют и права свои, и землю.
Бутурлин, услыхав, о чем идет гомон, подошел к концу эстрады и прокричал зычным голосом:
—
— Слава! Слава! — загремела площадь.
Но гетман поднял булаву — и все снова умолкло.
— Преславное и пышное лыцарство, вельможная старшина, славное наше войско Запорожское, славетные мещане, и горожане, и посполитый православный народ! Господь склонил к нам свое милосердное око и после терпимых нами напастей и бед посылает нам благодать и спокойствие, указует безбурную, тихую пристань. Исполнилось сердце царево любви, и православный царь, батько наш, приемлет в свою великую семью и нас, как детей, становится незрадным защитником и заступником нашим от всяких врагов... Волите ли, панове, под высокую руку московского пресветлого царя-государя?
— Волимо! — гаркнула площадь, как один человек, и на этот гром ответили таким же громом валы, заборы и кровли, а за ними откликнулись ближайшие леса и луга.
Три раза повторил это воззвание гетман, и три раза откликнулся дружным громом народ: «Волимо! Згода!» Шапки полетели тучами над восторженной толпой, словно грачи в позднюю осень.
— Свершилось! — произнес набожно Богдан и, перекрестившись, подписал лежавший на столе договор, за ним стала подходить к подписи вся старшина. А колокола в это время заливались трезвоном, вздрагивали валы от салютов и раздавались немолчно крики народа.
Сердюки в это время внесли подносы, уставленные наполненными кубками. Гетман взял первый кубок и, смирив булавой крики, произнес растроганным пророческим голосом:
— Друзья мои, братья! Еще, может быть, впереди предстоит нам много утрат, но кто потерпит до конца, — спасен будет... Хотя мы искренно, всем сердцем льнем к Москве, но кто знает... Единый лишь бог! Так покоримся ему и вручим безропотно свою судьбу святому промыслу. Придет час, — я этому глубоко верю, — что обнимемся мы с московитами, как братья родные, сплетем неразрывно наши руки навеки и пойдем вместе по пути могущества, просвещения и славы, да таких, что заставят весь свет расступиться перед нами почтительно. За здравие пресветлого нашего царя-покровителя! Да пребудет его правда и милость над нами вовек!
— Слава, век долгий! — крикнула старшина, осушая кубки.
— Слава ясному царю! Слава! — гаркнула за нею толпа.
Раздался снова залп, загудели снова колокола и слились с криками в какой-то чудовищный гул. Выкатили на площадь бочки пива, горилки и меду, и началось великое, небывалое ликование. А кобзари уже звонили на струнах бандур, слагали свои бессмертные думы, и за старческими голосами старцев подхватывал дружно народ:
Та немає лучче, та немає краще,
Як у нас на Вкраїні,
Та немає пана, та немає ляха,
Немає унії!
ПРИМЕЧАНИЯ
Третья часть
Готовые главы писатель отсылал в редакцию «Московского листка», где они сразу же печатались. Таким образом, писатель не имел возможности просмотреть все произведение в целом перед тем, как дать его в печать, а отсюда и некоторые сюжетно-композиционные погрешности, и диспропорция в изображении исторических событий, и неточности.
Отдельной книгой (с сокращениями) роман вышел только в 1962 г. в издательстве «Молодь» и в 1963 г. повторно в том же издательстве. В нашем издании роман печатается за текстом: Михайло Старицький, Твори у восьми томах, «Дніпро», 1965, с незначительными сокращениями.
Горынь — речка на Волыни, правый приток Припяти. На Горыни расположены города Вишневец (принадлежал Вишневецкому), Заслав (Д. Заславскому), Гоща (А. Киселю) и др.
.. Немирич, представитель угасавшего тогда социнианства. — Социнианство — протестантское движение рационалистического направления, представители которого пытались перестроить христианскую догматику на основе разума. К этой религиозной секте принадлежали украинские магнаты Немиричи — Юрий Немирич, киевский подкоморий (правительственный чиновник, рассматривавший споры о земельных границах и заседавший в подкоморном суде), и его брат Стефан. Со временем Юрий Немирич возвратился к православию.
«Ю. Немирич участвовал в голландской революции». (Прим, первого издания).
18 19.31 Здесь, очевидно, типографская ошибка первого издания: полковниками в войске литовского гетмана Януша Радзивилла были Мирский и Волович.
32... гетманский лыст... — Цитируемое далее письмо — это контаминация в литературной обработке М. Старицкого отрывков из разных писем Б. Хмельницкого от июня — августа 1648 г. к королю Владиславу IV, А. Киселю, Д. Заславскому и польским комиссарам, которые вели переговоры с Б. Хмельницким.
33... Оссолинский... совершенно оправдался перед сеймом... — В июле 1648 г. на конвокационном сейме в Варшаве польские магнаты, добиваясь от правительства посылки на Украину крупных вооруженных сил для защиты их имений, хотели сместить с канцлерства Ю. Оссолинского, которого обвиняли в предательстве интересов Речи Посполитой, в потакании казакам, что якобы и явилось поводом к восстанию. Оссолинскому удалось оправдаться, и он остался канцлером.
34 Я... приказал приковать Кривоноса к пушке... — Таких слов нет ни в одном из писем Хмельницкого. Слухи о разногласиях между Б. Хмельницким и М. Кривоносом были пущены шляхтой. Адам Кисель в письме от 23 июля 1648 г. к Ю. Оссолинскому писал, что как только его посланцы прибыли к Б. Хмельницкому, гетман приказал приковать Кривоноса к пушке.
35 Строчки из народной песни про Кривоноса. Дашев — город в теперешней Винницкой области. Сорока — могила неподалеку от Дашева. В тексте «Московского листка» напечатано вместо «за Даше— вом» — «за Дагловом», вместо «Перебийнис водит» — «Перебийнис просит».