Убийцы смерти
Шрифт:
По меньшей мере двести.
А за ними бесчисленные повозки с пехотой, и пушки на лафетах.
«Да поможет нам Господь!..»
Но колонне хотя бы удалось благополучно добраться до предгорий Гроот-Караса, ускользнув из вражеских клещей. Повозку напоследок тряхнуло еще раз, и она вкатилась в погруженное в темноту ущелье. Англичане скрылись из виду.
Развернувшись, де Клерк окинул взглядом рассеченный ландшафт впереди, настоящий лабиринт гор, ущелий и пещер. Рооса неоднократно хвалился какими-то «карманными крепостями», спрятанными в горах, неприступными оплотами,
По крайней мере, все на это надеялись.
Время замедлило бег под колесами повозок и копытами лошадей. Наконец вернулся дозорный, отправленный Роосой на юг. После краткого разговора с генералом всадник снова ускакал, и генерал приказал колонне замедлить шаг.
Он подъехал к повозке де Клерка.
— Нам удалось выиграть немного времени, доктор. Однако этот английский полковник не только хитрый, но и упорный. Его войска продолжают преследовать нас.
— Что это означает?
Рооса вздохнул и, достав из кармана френча грязную тряпку, вытер пыль с лица.
— Цитируя шекспировского Фальстафа, «главное достоинство храбрости — благоразумие» [2] . Пришло время забиться в дыру. К счастью, совсем рядом одна из наших «карманных крепостей». Ее трудно найти, но легко оборонять. Мы укроемся там, дождемся, когда англичане устанут от Гроот-Караса, и, когда они будут уходить, ударим им в спину. Доктор, вы не страдаете… как это называется? Боязнью замкнутых пространств?
— Клаустрофобией? Нет, не страдаю.
— Рад это слышать, доктор. Надеюсь, остальные окажутся такими же крепкими.
2
Пер. Е. Бируковой.
В течение еще получаса Рооса уводил отряд глубже в горы, затем свернул в узкое ущелье и, наконец, остановился перед большим входом в пещеру. Бойцы начали заносить внутрь припасы.
Подойдя к генералу, стоящему перед входом в пещеру, де Клерк поинтересовался:
— А как быть с повозками и лошадьми?
— Внутри поместятся все, доктор. Придется частично разобрать повозки, но места под землей достаточно для целого стада.
— Ну а припасы?
И снова Рооса уверенно усмехнулся.
— Я уже давно собирал в этой пещере запасы на черный день, доктор, и у меня в загашнике есть еще кое-какие штучки. Если только этот английский полковник не вознамерится торчать в горах несколько месяцев, нам нечего опасаться. А теперь, доктор, будьте любезны, возьмите двух человек и начинайте переносить свое снаряжение внутрь. Я хочу уже через час оказаться в полной безопасности.
Как всегда, Рооса добился своего. Когда последние мешки были внесены в пещеру, озаренную дрожащим огнем светильников, генерал проследил за укладкой зарядов черного пороха у входа в пещеру. Устроив в одном их боковых ходов лазарет, де Клерк отправился к Роосе.
— Хорошо, хорошо! — говорил как раз тот одному из саперов. — Переложи вон тот заряд слева на несколько футов выше. Да, вот так! — Увидев приближающегося врача, генерал обернулся. — А, доктор, ну как, вы уже устроились?
— Да, генерал. Но могу я спросить… разумно ли это? Запечатать нас внутри?
— Дорогой доктор, это было бы определенно неразумно, если бы у пещеры имелся только один выход. Однако подземная система обширная, и из нее ведет множество небольших, хорошо спрятанных выходов. Я тщательно обдумал этот план.
— Вижу.
За входом в пещеру раздался топот копыт. Один за другим в пещеру вошли стрелки, оставленные в ущелье для того, чтобы задержать продвижение англичан. Каждый вел в поводу взмыленную лошадь. Последний солдат подошел к Роосе.
— Мы их здорово задержали, генерал, однако их головной дозор меньше чем в часе пути от нас. По моим прикидкам, там триста кавалеристов, две сотни пехотинцев и сорок двенадцатифунтовых пушек.
Выслушав его, Рооса задумчиво потер подбородок.
— Внушительные силы. Похоже, англичане дорого оценили наши головы. Что ж, даже если им удастся обнаружить нас здесь, бой будет вестись на наших условиях. И тогда, друзья, мы посмотрим, насколько хорошо англичане умеют копать могилы.
После того, как вход в пещеру был завален взрывами, ночь прошла без происшествий — как и следующий день, и еще шесть дней. Отряд буров, обосновавшийся в системе пещер, занимался тем, чтобы сделать свое убежище не только уютным, но и неприступным.
Тем временем разведчики Роосы под покровом ночной темноты выбирались из пещеры через тайные лазы и, возвращаясь, докладывали, что английские батальоны по-прежнему остаются в горах и, судя по всему, занимаются тщательными поисками, однако пока что им не удавалось обнаружить спрятанную под землей крепость.
Через неделю одинокий разведчик, вернувшись на рассвете, застал генерала в офицерской столовой, оборудованной в маленькой пещере. Разобранную повозку, в которой перевозили оружие, превратили в длинный стол со скамьями. Рооса и де Клерк сидели в конце стола и при свете подвесной лампы просматривали сводки потерь.
Усталый и перепачканный грязью солдат подошел к генералу. Рооса встал, приказал принести бурдюк с водой, после чего заставил разведчика сесть и подождал, пока тот утолит жажду.
— Собаки, — только и сказал солдат. — Ищейки. Идут сюда.
— Ты уверен? — прищурившись, спросил Рооса.
— Да, генерал. Я услышал лай, меньше чем в двух милях. Уверен, собаки идут сюда.
— А может быть, это шакалы? — предположил де Клерк. — Или дикие африканские собаки?
— Нет, доктор. Когда я был маленьким, мой отец держал ищеек. Мне хорошо знаком их лай. Не знаю, как они…
— Англичане схватили троих наших, — объяснил Рооса. Казалось, он ждал этого известия. — Их запах — наш запах. А поскольку мы набились в эту проклятую пещеру… — Генерал не договорил. Он обвел взглядом озабоченные лица своих командиров, сидящих вдоль стола. — Господа, поднимаемся на крепостные стены, какие они у нас есть. Похоже, англичане подоспеют к завтраку.