Убийство из-за книги (сборник)
Шрифт:
– Тут и думать нечего. На самом деле все произошло совершенно иначе, если только убийца, нажав курок, не сошел вдруг с ума, а это предположение выглядит несколько натянутым.
– Вот именно. Спланировав убийство, похожее на самоубийство, он поместил пистолет поближе к телу. Это не подлежит сомнению. Но мистер Уэпплер нашел орудие преступления на подставке бюста. Спрашивается: кто поднял пистолет с пола и положил его там, а также когда и почему он это сделал?
– Да уж. – Я почесал нос. – Готов признать, этот вопрос вполне обоснован и уместен, но на кой черт вам ломать голову? Почему бы не отложить его в сторонку? Арестуйте убийцу, предъявите
Вульф хмыкнул:
– Ради клиентов. Я должен отработать свой гонорар. Они хотят отбросить всякие сомнения, и они точно знают, что на момент обнаружения тела пистолета на полу не было. Я не могу сказать присяжным, что пистолет лежал у бюста, равно как и не могу сказать клиентам, что он остался на полу, куда его положил убийца. Переместив оружие с помощью мистера Уэпплера с бюста на пол, я теперь обязан сделать шаг назад и вернуть его с пола на подставку бюста. Теперь ясно?
– Как божий день. – Я присвистнул, всей душой желая помочь боссу. – Ну и шарада, будь я проклят! И что, у вас получается ее разгадать?
– А я едва начал. – Вульф выпрямился в кресле. – Но мне нужно прочистить мозги перед обедом. Пожалуйста, передай мне каталог орхидей мистера Шенкса.
Пока на этом все закончилось: Вульф считает, что во время трапезы должна царить особая атмосфера, и никогда не говорит за столом о делах. После обеда он вернулся в кабинет и устроился в кресле поудобнее. Какое-то время он просто сидел, но вскоре начал выпячивать и втягивать губы, – и я понял, что босс вовсю вкалывает. Не представляя, каким образом Вульф собирается перенести пистолет с пола к бюсту, я гадал, сколько времени может на это потребоваться и не придется ли ему заставить Кремера кого-нибудь арестовать, а если да, то кого именно. Мне доводилось видеть, как он сидит в этой позе, работая часы напролет, но на сей раз ему хватило и двадцати минут напряженных раздумий. Часы еще не пробили три, когда он открыл глаза и хрипло выдохнул мое имя:
– Арчи.
– Да, сэр?
– Мне это не по силам. Придется тебе взяться за дело.
– Вы имеете в виду распутать этот узел? Простите, но мне как-то недосуг.
– Я имею в виду – поставить точку. – Он скривился. – Не возьмусь я играть в игры с этой юной штучкой. Сплошное мучение, да и к тому же могу все испортить. А вот для тебя задание в самый раз, как раз в твоем вкусе. Доставай-ка свой блокнот. Сначала я кое-что продиктую, а затем мы все обсудим.
– Хорошо, сэр. Но я не назвал бы мисс Босли особенно юной.
– При чем тут мисс Босли? Я говорю о мисс Джеймс.
– О! – Я взял в руки блокнот.
Глава седьмая
В четверть пятого, когда Вульф уже поднялся в оранжерею к своим любимым орхидеям, я сидел за столом, сверлил взглядом телефонный аппарат и чувствовал себя препаршиво: настроившись на легкую победу, я тем не менее потерпел сокрушительное фиаско. Попросту говоря, я позвонил Кларе Джеймс, чтобы пригласить ее прокатиться со мной в «родстере», а она бросила трубку.
Если у вас вдруг создалось впечатление, будто я считаю
Я разработал три хитроумных плана и отверг их один за другим; потом придумал еще один и одобрил его, после чего потянулся к телефонной трубке и снова набрал тот же номер. Мне снова ответила Клара. Едва услышав, кто звонит, она потеряла терпение:
– Я ведь уже сказала вам, что приглашена на коктейль! Прошу вас больше не…
– Погодите, – решительно встрял я. – В прошлый раз я совершил ошибку. Проявил неуместное добросердечие. Мне хотелось вывезти вас подышать свежим воздухом, прежде чем сообщить дурную новость. Я…
– Какую еще дурную новость?
– Некая дама только что заявила нам с мистером Вульфом, что, помимо нее самой, еще по крайней мере пятерым людям известно, будто у вас имелся собственный ключ от студии Альберто Майона.
Тишина. Порой молчание на том конце провода меня раздражает, но эту тишину я слушал с удовольствием. Наконец Клара вновь подала голос, заметно сбавив обороты:
– Вранье! Кто вам сказал такую глупость?
– Уже забыл. И не хочу обсуждать это по телефону. А сейчас хочу обратить ваше внимание на два момента. Во-первых, не покажется ли людям странным, что вы, имея свой собственный ключ, битых пять минут ломились в закрытую дверь, за которой лежал мертвый Майон? Это вызовет подозрения даже у копов. Во-вторых, мы все обсудим во время нашей встречи в баре «Черчилль» ровно в пять часов вечера. Теперь я слушаю ваш ответ. Итак, «да» или «нет»?
– Но это так… вы настолько…
– Минуточку. Ответ неправильный. «Да» или «нет»?
Снова воцарилось молчание, но уже не столь продолжительное. Затем раздалось «да», и она повесила трубку.
Я никогда не заставляю женщин ждать и не видел смысла делать исключение и на этот раз, так что в бар «Черчилль» я вошел за восемь минут до назначенного часа. Просторный, оборудованный кондиционерами бар был удобен во всех отношениях, поэтому даже в разгар августа там было полным-полно клиентов обоего пола. Я прошелся туда-сюда, поглядывая вокруг, хотя и не особенно ожидал увидеть мисс Джеймс, и сильно удивился, когда услышал свое имя и обнаружил ее в одной из кабинок. Разумеется, ей не пришлось долго сюда добираться. Но, так или иначе, времени даром девушка не теряла. Перед нею уже стоял почти опустевший стаканчик. Я подсел к ней, и рядом незамедлительно появился официант.
– Что вы пьете? – спросил я у Клары.
– Виски со льдом.
Я попросил принести нам еще две порции, и официант удалился.
Подавшись вперед и склонившись над столом, она зашептала:
– Послушайте, все это какая-то несусветная ерунда, вы мне просто скажите, кто мог такое наговорить, ведь это же полное сумасшествие…
– Помолчите минутку! – Клару остановили не столько эти слова, сколько мой взгляд. Ее же собственные глаза отчаянно блестели, буравя мои. – По-моему, это очень неудачное начало разговора, так мы с вами каши не сварим.