Убийство с первого взгляда
Шрифт:
«С вами, да. Но, может, это ненадолго».
Он поднялся на второй этаж, вышел в коридор и задумался, не сделать ли себе для начала кофе, но потом решил, что лучше побыстрее покончить с неприятным делом. Было уже десять минут двенадцатого — он и так заставил Блейка слишком долго ждать.
Дойдя до комнаты для совещаний, инспектор открыл дверь и на секунду застыл на пороге в недоумении. Суперинтендант был здесь, но, помимо него, за столом друг напротив друга сидели также сержанты Мендель и Поуп. Может быть, он ошибся временем?
Поуп сидел с безразличным
— А вот и вы, Грэхем, — воскликнул он, снял очки и принялся протирать их носовым платком. — Надеюсь, полностью поправились?
— Да, сэр. Спасибо.
— Вот и славно. — Суперинтендант жестом предложил Харленду присесть. — Тогда, думаю, можно начинать.
Инспектор выдвинул стул и занял место рядом с Менделем. Посмотрев товарищу в глаза, он убедился, что и для того все происходящее является полной загадкой. Интересно, что же задумал Блейк?
— За последние дни произошли некоторые… события, — начал Блейк, — и я посчитал необходимым ввести вас всех в курс дела.
Суперинтендант водрузил на нос очки, открыл лежащую перед ним папку и достал несколько большого формата фотографий.
— На прошлой неделе в один из полицейских участков Лондона пришел человек по имени Стивен Дженнингс. С собой у него был конверт. — Блейк пододвинул к коллегам первый снимок. Поупу пришлось встать со стула, чтобы разглядеть изображение коричневого конверта. — Его оставили на столике в кафе в лондонском Сити, где в то время как раз обедал этот самый Дженнингс. Внутри его оказался другой конверт… — Он сделал паузу и посмотрел на Харленда. — Этот конверт был адресован вам, Грэхем.
— Что? — поднял брови Харленд.
Блейк выложил на стол вторую фотографию. На ней полицейские увидели простой конверт, меньшего размера, на котором было отпечатано несколько слов. Харленд первым прочитал надпись и в полном недоумении взглянул на шефа.
— Не понимаю, — покачал он головой. — Адресовано мне? Что все это значит, сэр?
— Действительно, что? — Суперинтендант пристально смотрел на подчиненного, его зоркие глаза глядели поверх очков, изучающе, оценивающе. — Поскольку вас здесь в то время не было, мы решили заглянуть в конверт сами.
«Конечно же, меня здесь не было! Твоими стараниями я снова находился „на отдыхе“, ожидал от тебя очередной пакости».
— И мы обнаружили там нечто весьма интересное.
Блейк показал еще один снимок — черный мобильный телефон крупным планом.
— В конверте находился вот этот телефон. Прежде он принадлежал некоему Моррису Эддингсу.
— Эддингс? — вскинул голову Поуп. — Не так ли звали того парня из Хэмпшира?
— Да, жертва убийства в Вест-Меон, — кивнул Блейк. — Этот самый телефон мы и искали, если помните.
— Значит, конверт оставил наш убийца, — присвистнул Мендель. Он повернулся к Харленду и нахмурился. — Но адресован он вам.
Харленд сидел не шевелясь.
— В конверте было что-нибудь еще? — спокойно спросил он.
По лицу Блейка скользнула улыбка.
— В общем-то, да. — Он передал коллегам очередной снимок. — Вместе
Инспектор впился глазами в фотографию — небольшой прямоугольник белой бумаги, в центре которого были напечатаны две строчки.
ИГРА ОКОНЧЕНА
БУДЕМ СЧИТАТЬ ЧТО У НАС НИЧЬЯ
Поуп прочитал текст и недоуменно уставился на суперинтенданта.
— Что это значит? Он что, относится к этому как к игре?
— Возможно, — задумчиво протянул Блейк, потом сунул руку в папку, выждал несколько секунд и достал очередную, пятую фотокарточку. Он повертел ее в руках и внимательно посмотрел на подчиненных. — Стивен Дженнингс передал еще одну вещь, весьма примечательную.
Суперинтендант выложил снимок на середину стола и с интересом наблюдал, как Харленд, Мендель и Поуп подались со своих мест, чтобы получше разглядеть фотографию. На ней оказалась другая фотография — маленький, судя по всему, поляроидный снимок. На нем полицейские увидели мужчину со светло-рыжими волосами в синей куртке-анорак. Мужчина был запечатлен в очень естественной позе — очевидно, он и не подозревал, что на него нацелен объектив.
— Это и есть мистер Дженнингс, — пояснил суперинтендант. — Он обнаружил снимок вместе с конвертом на своем столике.
Некоторое время все сидели и переваривали полученную информацию.
— Чертовщина какая-то, — пробормотал Поуп.
— Думаю, именно снимок и привлек его внимание, — пожал плечами Блейк. — Вероятно, так было задумано. Однако есть еще одна вещь…
Он достал из папки последнюю фотографию с изображением обратной стороны поляроидного снимка. Там заглавными буквами было написано одно-единственное слово.
— «Помилован», — прочитал вслух Мендель. — Можно предположить, что этот Дженнингс должен был стать следующей жертвой.
Блейк с непроницаемым лицом поглядел на сержанта:
— Это возможно. Дженнингс проживает в Силвертауне, неподалеку от дока Ройял Виктория.
— Рядом же находится и тот отель, — встрепенулся Харленд. — Вот почему убийца оказался там.
Суперинтендант чуть кивнул и провел пальцем по корешку папки.
— Лондонская полиция сейчас занимается этим вопросом, — сообщил он коллегам. — Они проверили отель, работают с записями с камер слежения в Доклендсе, на станциях метрополитена и в непосредственной близости от кафе.
— А что с Дженнингсом? — подал голос Поуп.
— Он, похоже, чист, — сказал Блейк. — Его проверили, но ничего подозрительного не раскопали. Конечно, за ним будут присматривать на всякий случай. Это слово, «помилован», вселяет оптимизм, но вряд ли стоит рисковать — мало ли что может случиться.
— Знал бы он, насколько близок был… — пробормотал Мендель, глядя на снимок, и покачал головой.
Суперинтендант откинулся на спинку стула и поочередно оглядел подчиненных:
— Такие вот дела, коллеги. Хотя кое-что мы, надо признаться, могли бы сделать и лучше, тем не менее похоже на то, что нам все же удалось помешать преступнику…