Чтение онлайн

на главную

Жанры

Убийство в Кормире
Шрифт:

— И раздробив их при этом точным ударом, — с ухмылкой поддакнул я.

— Ну да. Всё очевидно, в любом случае. Понимаешь ли, было необходимо, чтобы все уверились в том, что убийца не кто иной, как Тобальд. В конце концов, Гродовет и так поплатился за свои преступления жизнью, а если бы дальний родственник короля ещё и сам оказался убийцей… Это бы запятнало честь короны. Но в таком свете Гродовет всем запомнился как верный слуга королевства. Было необходимо, чтобы Тобальд, который был не меньшим предателем, имея все причины для того, чтобы разрушить собственный город и убить торговцев,

заплатил не только за свои грехи, но и за грехи Гродовета.

— Но зачем тогда Тобальду было столь необходимо найти убийцу, если остальные были уже мертвы?

— Именно поэтому ему это и было нужно: Тобальд не знал, как убили Гродовета. Он, возможно, думал, что их раскрыли, поэтому проследили за Гродоветом до гробницы и там же убили. Кстати, я думаю, что сообщение о гробнице Фастреда оказалось неожиданным для Гродовета, — сомневаюсь, что последний стал делиться с мэром решением загадки. Королевский представитель искал сокровища, и я уверен, что их партнёрство с Тобальдом не предусматривало делёж драгоценностей.

— Таким образом, Тобальд думал, — продолжил я, — что убийца Гродовета выбрал следующей целью его.

Бенелаиус кивнул:

— И чем быстрее этого человека бы казнили, тем меньше был бы риск узнать о связи Тобальда и Гродовета с Железным Троном, если брать во внимание такую версию. Приказ Вангердахаста сыграл Тобальду на руку. По крайней мере, мэр думал так.

— Потому что, — подхватил я, — последнее, чего мэр ожидал, — это что обвинят во всём именно его, особенно, столь основательно, — я хрипло рассмеялся. — Он должен был быть вдвойне зол на Вас, поскольку знал, что большая часть улик была сфабрикована.

— Но я не сфабриковывал ни его намерений, ни предательства. Я не чувствую ни капли вины за содеянное, Джаспер. Справедливость восторжествовала. «Куплено кровью. Оплачено кровью». Таковы слова легенды, которые вполне могут служить эпитафиями на памятниках Гродовету и Тобальду.

Я задумчиво посмотрел на Бенелаиуса.

— Вы хорошо говорите, господин, но Вы не столь кровожадны, сколь хотите казаться. Вы хотели, чтобы Тобальд спасся.

Волшебник удивлённо поднял кустистые брови.

— И что заставляет тебя так считать?

— Восемь кошек случайно опрокинули четыре жаровни в тот миг, когда всё стало ясно. Вы сделали это намеренно, подав сигнал. Именно поэтому Вы посадили Тобальда возле выхода с веранды.

Лицо Бенелаиуса погрустнело.

— Я не люблю кровавых расправ, Джаспер. Мне бы никогда не понравился вид человека — абсолютно любого — висящего на дереве вблизи от моего дома. Да, если бы я хотел, чтобы Тобальд сбежал, куда ему было бежать? К Железному Трону? Даже если он добрался сквозь болото в Сембию, то для них мэр бы был бесполезен. Напротив, если бы сембийцы узнали, что он потерпел неудачу, они бы сами убили Тобальда. По правде говоря, я рассчитывал на то, что в болоте его утянет какая-нибудь трясина. То, как всё случилось на самом деле, должен признаться, меня немало удивило.

Воспоминание о призраке Фастреда натолкнуло меня на мысль о том, что у меня остался ещё один не отвеченный вопрос.

— Сокровище, — произнёс я. — Вы его взяли, не так ли?

Бенелаиус

махнул рукой и блаженно улыбнулся.

— Выбрось сокровище из головы, как это сделал я. Тебе нужно лишь знать, что натерпевшейся горя семье Дово не придётся больше страдать. Вскоре они получат огромное наследство от дальнего родственника, о чьём существовании они даже не догадывались. В итоге, семья счастлива, оба предателя получили по заслугам, заговор против Кормира был раскрыт, история с призраками в болоте закончилась… По крайней мере, это касается призрака Фастреда.

Когда мы уже ступили на лестницу, из дальней комнаты раздался звук. Он был похож на стук гадальных костей, кинутых ворожеей на стол.

Или на стук костей древнего скелета, вдруг решившегося двинуться с места.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ

— Думаю, кто-то проснулся, — тихо произнёс Бенелаиус, и в его голосе я услышал напряжение.

Сказать, что сам я был напряжён, значит не сказать ничего. Было ощущение, что мои глаза стали размерами с блюдца, а тело насквозь прошиб холодный пот. Я так бы и стоял в ступоре, если бы Бенелаиус не схватил меня за руку и не потащил вверх по лестнице со словами:

— Думаю, нам нужно уйти,

Мне не нужно было повторять дважды.

К тому времени, когда мы преодолели путь по скользким мокрым ступенькам, в спешке забыв фонари, я вновь услышал снизу стук костей. Наперекор себе я повернулся и посмотрел вниз.

Это был, разумеется, скелет Фастреда — в броне, шлеме и гнилых ботинках. Серый дневной свет скудно осветил его, но два огня, сверкающие в его пустых глазницах, были видны прекрасно. Я только и мог, что смотреть в эти огни, когда скелет начал подниматься по лестнице. Останки кожаных сапог развалились, когда чудовище одолело несколько ступеней. Я думал, что так и простою здесь вплоть до того момента, когда скелет сожмёт своими кистями мою тонкую шею и начнёт давить, давить, давить до тех пор, пока у меня глаза не начнут вылезать из орбит…

А затем мне отвесили такую затрещину, что оцепенение вмиг прошло.

— Беги! — крикнул Бенелаиус. — Ну!

И я сделал так, как сказал мой хозяин. Я побежал, уже понимая, что ту тварь, которая преследует нас, едва ли можно считать призраком Фастреда. Призрак мы видели прошлым вечером, а сейчас мы имели дело со злым духом, вселившимся в кости Фастреда. Всё же это знание воодушевляло слабо. Мы бежали по топи настолько быстро, насколько это было возможно, пытаясь тем не менее смотреть, куда ступаем. Стоит оступиться и случится катастрофа — скрип костей раздавался ещё ближе, чем прежде.

— Господин, — задыхаясь, выдавил я, — не будет ли… разумным… использовать… заклинание?

Волшебник двигался достаточно быстро для своей комплекции, и меня поразило то, что Бенелаиус ответил мне без малейшей одышки:

— Как ты знаешь, я предпочитать не пользоваться магией, Джаспер.

— У нас… может не быть… этого выбора… господин, — ответил я, чувствуя, как начало колоть бока.

— Ещё немного, — тоже начиная задыхаться, проговорил волшебник. — Обязательно всё делай… как я.

Поделиться:
Популярные книги

Не грози Дубровскому! Том VIII

Панарин Антон
8. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том VIII

Para bellum

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.60
рейтинг книги
Para bellum

Архонт

Прокофьев Роман Юрьевич
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.80
рейтинг книги
Архонт

Сильнейший ученик. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Пробуждение крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сильнейший ученик. Том 2

Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Стар Дана
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Real-Rpg. Город гоблинов

Жгулёв Пётр Николаевич
1. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
7.81
рейтинг книги
Real-Rpg. Город гоблинов

Хозяйка Междуречья

Алеева Елена
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка Междуречья

Крестоносец

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Помещик
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Крестоносец

Эйгор. В потёмках

Кронос Александр
1. Эйгор
Фантастика:
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Эйгор. В потёмках

Идеальный мир для Лекаря 3

Сапфир Олег
3. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 3

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)

Удобная жена

Волкова Виктория Борисовна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Удобная жена