Чтение онлайн

на главную

Жанры

Убийство в Кормире
Шрифт:

Наконец, тишину нарушил спокойный тихий голос Бенелаиуса.

— Я думаю, — произнёс волшебник, — что приказ из Сюзейла был выполнен.

И никто с этим не спорил.

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

Думаю, нет нужды говорить, что после того, как Тобальд оказался на дне Обширного болота, а призрак Фастреда вернулся туда, куда ему было нужно после свершения его мести, все немного успокоилось.

Капитан Флим с Пурпурными Драконами вернулись на веранду, а мы с Линдаваром принесли еще углей и зажгли жаровни. Стоило неестественном холоду

уйти, как все принялись поздравлять Линдавара, Бенелаиуса и даже меня. Майелла Барсук сказала, что я проделал "просто чудесную работу", но поскольку Рольф ожег меня взглядом, я счел за лучшее просто поблагодарить девушку и не развивать разговор далее.

Бартхельм был счастливее остальных. У меня создалось впечатление, что Барсук-старший готов бухнуться на колени и целовать полы мантий волшебников в благодарность за спасение жизней членов Великого совета.

— Уверяю, я прослежу за тем, чтобы каждый в Кормире прознал о твоем гении, юноша, — сказал он Линдавару.

Подозреваю, что теперь все негативное впечатление, которое после себя оставили Боевые волшебники, испарится без следа, как и давешний призрак, после того, как жители Кормира прознают о великой победе метода дедукции. Линдавар станет в стократ известнее, особенно принимая во внимание тот факт, что львиная доля выводов, по словам Бенелаиуса, принадлежит самому Линдавару.

По правде говоря, это возможно. В особенности после того, как я понял, что кое-что не сходится.

Я сгорал от желания расспросить об этом Бенелаиуса. После того, как все за исключением Линдавара и Кендры отправились в Гарс, я пошел к нему в кабинет.

— Господин, — произнес я, — есть кое-что, о чем я хотел у Вас спросить.

Волшебник поднял руку и покачал головой.

— Наши гости уезжают с утра, — сказал чародей, — и сейчас уже очень поздно. Завтра будет предостаточно времени, чтобы увязать воедино…недостающие нити, Джаспер. А сейчас отправляйся в постель и насладись сполна заслуженным отдыхом.

Последнее предложение не предполагало каких-либо споров, и я устал поднялся по лестнице. Тем не менее, несмотря на мою усталость, прошла куча времени прежде, чем я уснул. В моей памяти до сих пор отчетливо ощущался пережитый из-за призрака ужас, но вообще-то мне не давала покоя мысль, что выводы Линдавара были не совсем точны. Ох, да, Тобальд, естественно, был предателем. Тот факт, что он подмешал "отраву" в цистерну с водой, является явным тому доказательством, не говоря уже о гневной речи мэра после разоблачения.

Но более любых призраков меня преследовала мысль о пилюлях, что я доставил Тобальду.

* * * * *

Следующее утро встретило нас без привычного зноя и засухи. Далеко на горизонте собрались темные тучи над болотом, а легкий ветерок гнал их на северо-запад, к нам и, надеюсь, близлежащим фермам.

Я проснулся самым первым, и когда спустился по лестнице, увидел спящую на кушетке под кошачьим покрывалом Кендру. Судя по блаженному виду женщине было вполне комфортно, и я расслышал, что она тихонько храпит.

На кухне я первым делом распахнул окно и впустил ветер гулять по дому. Вместе с собой он принес прекрасную влажность. Хорошо. Должна начаться морось. Если повезет, там

и до дождя недалеко. Я вдохнул влажный воздух, заставляя себя взбодриться и прийти в себя. Линдавар с Кендрой уезжали, и я хотел напоследок приготовить им отличный завтрак. А затем, когда они будут в пути, я смогу, наконец, поговорить с Бенелаиусом.

К тому времени, как все проснулись и привели себя в порядок, я приготовил на всех великолепный завтрак, который мой хозяин и Кендра торжественно поглотили. Я же, напротив, едва притронулся к своей еде, мои мысли витали далеко отсюда.

— Джаспер, — тепло сказал Бенелаиус, — ты приготовил нам такой чудесный завтрак, а сам его не ешь. Давай-давай. Кушай или твой кусок достанется кошкам.

— Хорошо, господин, — я заставил себя улыбнуться и кивнуть, а потом все же поел немного оладий и колбасы. Но я никак не мог выкинуть волновавший меня вопрос из головы.

Линдавару было уезжать первому — к тому времени на улице накрапывал слабый дождик. Бенелаиус и его давний ученик тепло распрощались друг с другом, молодой волшебник взобрался в экипаж, и мы отправились в путь, оставив позади махавших нам в след Кендру с Бенелаиусом.

Повернув голову и посмотрев на авантюристку и чародея, державшего зонтик над их головами, — на удивление, они очень хорошо смотрелись вместе — я понял, что даже не знаю, был ли Бенелаиус когда-либо женат или была ли вообще женщина в его жизни. Я многого не знал о своем хозяине, в том числе и пары вещей, которые я или узнаю, или окончательно свихнусь.

Мы с Линдаваром почти не разговаривали во время поездки. Тем немногим, что боевой волшебник сказал мне, были слова благодарности за мой труд:

— Если бы не ты, Джаспер, — произнес он, — боюсь, сегодня Гарс стал бы городом мертвецов.

Такая похвала была чрезмерно высокой, о чем я и сказал, но не словом не обмолвился о тревожащей меня мысли. Она была предназначена лишь для ушей Бенелаиуса.

Из-за дождя все жители Гарса сидели по домам за исключением нескольких граждан, которых просто переполняла радость от окончания засухи. Совет был на собственном чествовании, и я не видел ни одного из почетных, едва не отправившихся в могилу, гостей. Интересно, сообщит ли Бартхельм им о том, что их жизни висели на волоске? Вряд ли. Рассказать собственным гостям, что они лишь чудом избежали мучительной смерти — не самый лучший способ показать им гостеприимность города.

Я подождал с Линдаваром под слабым дождем прибытия кареты до Сюзейла, и мы по-дружески распрощались.

— Присматривай за Бенелаиусом, Джаспер, — произнес волшебник, пожав мне руку. — Он великий человек, добрый и мудрый, но ему нужен кто-то вроде тебя. И спасибо тебе, равно как и ему, за гостеприимство. Это было… интересное времяпрепровождение.

Чародей ухмыльнулся, забрался в карету и махнул рукой, когда та покатила в Сюзейл и Колледж Боевых Волшебников.

Я помчал телегу обратно домой с такой скоростью, с которой только были способны лошади, и когда я ставил Дженкаса и Стаббинса в стойла, я заметил, что лошадь Кендры исчезла. Внутри дома я обнаружил Бенелаиуса, сидевшего в одиночестве перед камином на той самой кушетке, где спала Кендра, и рассеянно гладившего кошек у себя на коленях. Едва ли он заметил, как я вошел.

Поделиться:
Популярные книги

Боксер 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Боксер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боксер 2: назад в СССР

Гром над Тверью

Машуков Тимур
1. Гром над миром
Фантастика:
боевая фантастика
5.89
рейтинг книги
Гром над Тверью

Безымянный раб [Другая редакция]

Зыков Виталий Валерьевич
1. Дорога домой
Фантастика:
боевая фантастика
9.41
рейтинг книги
Безымянный раб [Другая редакция]

Виконт. Книга 2. Обретение силы

Юллем Евгений
2. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.10
рейтинг книги
Виконт. Книга 2. Обретение силы

Титан империи 2

Артемов Александр Александрович
2. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 2

Чиновникъ Особых поручений

Кулаков Алексей Иванович
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений

Чужая дочь

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Чужая дочь

Измена. Мой заклятый дракон

Марлин Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.50
рейтинг книги
Измена. Мой заклятый дракон

Темный Лекарь 5

Токсик Саша
5. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 5

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Польская партия

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Польская партия

Книга пятая: Древний

Злобин Михаил
5. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
мистика
7.68
рейтинг книги
Книга пятая: Древний

Наследница Драконов

Суббота Светлана
2. Наследница Драконов
Любовные романы:
современные любовные романы
любовно-фантастические романы
6.81
рейтинг книги
Наследница Драконов

Адепт: Обучение. Каникулы [СИ]

Бубела Олег Николаевич
6. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.15
рейтинг книги
Адепт: Обучение. Каникулы [СИ]