Участь Эшеров
Шрифт:
— Что-нибудь в этом роде. — Он подумал о документах в библиотеке.
При малейшем подозрении Уолен отошлет их обратно в Лоджию, и надежды рухнут.
— Ладно. Завтра в три.
Он встал, испытывая облегчение от того, что первая встреча с Рэйвен Дунстан закончилась.
Рэйвен не была удовлетворена. Все прошло слишком просто.
— Мистер Эшер, — сказала она до того, как он успел уйти, — почему вам так важно увидеть книгу моего отца?
— Я же сказал, любопытство. Я сам писатель.
«Осторожнее», — сказал он себе.
—
— Романы ужасов, — ответил он правдиво, считая, что это не принесет вреда. — Хотя не под настоящим именем. Мой псевдоним Джонатан Стрэйндж.
Рэйвен никогда раньше не слышала такого имени и не была знакома с его книгами, но не подала виду.
— Интересный выбор профессии, — заметила она.
Снова прозвенел колокольчик, и Рэйвен взглянула на дверь.
Вошла Майра Тарп с сыном. Она принесла большую плетеную корзину и поставила ее на стойку возле кассы. Официантка заглянула на кухню и позвала мистера Бертона.
Рэйвен встала. Вышел менеджер кафе «Широкий лист», плотно сложенный фокстонец с вьющимися темными волосами и бычьей физиономией, чтобы взглянуть на пироги, принесенные миссис Тарп.
— Ну, — сказал Рикс, — я встречусь с вами…
Но Рэйвен уже прошла мимо него, и он увидел, как девушка приближается к бедно одетой женщине и мальчику. Рикс заметил, что Рэйвен хромает, и подумал: «Интересно, из-за чего?»
— Здравствуйте, миссис Тарп, — сказала Рэйвен. Майра посмотрела на нее и заморгала, в ее глазах появился холодок подозрения. Рэйвен как следует рассмотрела красивого паренька, стоявшего рядом с ней. На его щеке и лбу были куски лейкопластыря, и Рэйвен почувствовала острый запах жеваного табака. — Ты, должно быть, Ньюлан. Меня зовут Рэйвен Дунстан.
— Да, мэм. Я видел вас сегодня утром из окна.
— Я приезжала поговорить с тобой, но твоя мать мне не позволила. Я хотела задать несколько вопросов о…
— Слушайте, вы! — огрызнулась Майра. — Оставьте нас в покое, понятно?
Мистер Бертон нахмурился.
— Миссис Тарп, вы разговариваете с владелицей…
— Спасибо, я знаю, с кем разговариваю! — Майра гневно сверкнула глазами на Рэйвен и бросила взгляд на подошедшего Рикса. — Мой сын не хочет, чтобы его беспокоили. Вам ясно сказано? Мистер Бертон, я возьму за пироги как обычно.
Рэйвен смотрела на мальчика. Она еще никогда не видела таких зеленых глаз.
— Ты достаточно большой, чтобы самому отвечать за себя, — сказала она. — Я бы хотела узнать, что случилось с тобой и твоим братом позапрошлой ночью.
— Нью, иди в грузовик! — резко приказала Майра.
Она протянула руку Бертону, который достал из кассы несколько купюр.
— Нью! — Голос Рэйвен остановил мальчика. — Взгляни на стенд, вон там, на стене. — Она указала кивком.
Нью и Рикс посмотрели одновременно. Рядом с дверью кухни висел желтый стенд с фотографиями трех мальчиков и одной девочки в возрасте девяти или десяти лет. Сверху было написано по трафарету: ВИДЕЛИ ЛИ ВЫ ЭТИХ ДЕТЕЙ? ЗА ИНФОРМАЦИЮ — НАГРАДА. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ ГАРАНТИРУЕТСЯ.
Внизу было добавлено: ЗВОНИТЬ В «ФОКСТОНСКИЙ ДЕМОКРАТ». И номер телефона. Рикс не имел ни малейшего понятия, что это означает, но изучал каждую фотографию с растущим чувством беспокойства.
— Двое из этих детей, — сказала Рэйвен, — пропали более года назад. Девочка исчезла первого числа нынешнего месяца. Третий мальчик вышел на охоту с отцом две недели назад, и с тех пор они не возвращались. У шерифа Кемпа в офисе целая кипа дел, Нью. Каждое из них — на ребенка в возрасте от шести до четырнадцати лет, который пропал вдруг средь бела дня. Точно так же, как твой брат. Я пытаюсь понять, как и почему это случилось.
Нью пристально смотрел на стенд. Его глаза сузились, но он ничего не говорил.
Майра взяла деньги и схватила сына за плечо, чтобы вывести из кафе, но он словно врос ногами в пол. Она бросила гневный взгляд на Рэйвен, а затем, казалось, впервые заметила стоявшего за ней Рикса.
— Вы, — желчно прошептала она. — Вы ведь Эшер?
«О боже», — подумал Рикс.
Бертон и все вокруг слушали.
— Я знаю, что вы Эшер. У вас внешность Эшера. И вы здесь вместе с этой женщиной, мистер Эшер?
Рикс знал, что лгать не было смысла.
— Да.
— Горожанка, — насмешливо обратилась Майра, — то, что вы ищете, находится у вас под носом. Спросите любого, что происходит ночью в Эшерленде. Спросите о Лоджии и о тварях, что живут там в темноте. Нью! Мы уходим!
Мысленно Нью видел лицо Натана среди других фотографий. «Я должен сообщить этой женщине о том, что видел», — сказал он себе. Сейчас он Глава семьи и, рассказав, поступит правильно. Мать сжала его руку.
— Нью, — сказала она.
Напряжение в ее голосе разрушило оцепенение мальчика, и он позволил вывести себя наружу. Ощущая свою полную беспомощность, Рэйвен наблюдала сквозь дверное стекло, как Майра Тарп садится за руль пикапа. Мальчик занял место пассажира, грузовик отъехал от тротуара и загрохотал по улице в сторону горы Бриатоп.
— Вот же свинство! — тихо выругалась Рэйвен.
— Не вините ее, мисс Дунстан, — сказал Бертон. — Майра Тарп живет на горе, в изоляции. В начале года у нее умер муж. Она ничего не знает.
«Вот тут вы ошибаетесь», — подумала Рэйвен.
Рикс отвлекся от стенда.
— Что все это означает?
— Кое-что, над чем я работаю.
Она не хотела обсуждать это в присутствии посторонних.
Рикс торопился уйти. Он чувствовал на себе пристальные взгляды. Пока Рэйвен платила по счету, Рикс еще раз всмотрелся в детские лица.
«Пропал вдруг средь бела дня, — говорила Рэйвен. — Точно так же, как твой брат».
Он резко повернулся и вышел на залитую ярким солнечным светом улицу. Свой красный «тандерберд» он припарковал за углом, где его не было видно с главной улицы Фокстона.