Ученица Калиостро
Шрифт:
— Из тюрьмы она вскоре бежала — то ли помог кардинал де Роган за какие-то тайные заслуги, то ли безымянные покровители графа Калиостро, то ли над ней сжалилась сама королева, — продолжал Паррот. — Наша графиня оказалась в Лондоне и принялась писать памфлеты, в которых оболгала бедную Марию-Антуанетту. Памфлеты эти ходили по всему Парижу — ну и как, по-вашему, приняли бы в Митаве столь талантливую писательницу?
— Проклятая ведьма. Я не понимаю, почему поверил ей, когда она предложила перемирие… Как ей это удалось?.. — Мей покачал головой и вдруг прикрикнул на полицейских: — Не дергайте меня!
— Вы,
Тут вбежали мальчик Фриц и с ним — невысокий плечистый паренек в сером кафтане и портках по колено.
— Кареты нет, господин хозяин! — сказал мальчик. — Но она укатила по приказу той госпожи. Вот, Петер чистил конюшню и видел, как она сбежала сверху к своему слуге и что-то ему коротко приказала. Она убежала, а он сразу сел на козлы и погнал лошадей к дороге. Подтверди, Петер!
— Так и было, — добавил конюх. — Она вышла через те двери, в которые заносят дрова и выносят эти… ведра, что стоят за ширмами… И туда же ушла. Я не знал, что ее слугу надо было задержать. Но я пошел за экипажем, потому что эти господа не заплатили за овес и за солому, это я знал точно. Я крикнул, но кучер не остановился, экипаж повернул направо и остановился у нашей парадной лестницы. Оттуда спустилась служанка той старой дамы с баулом, села в экипаж, и он покатил к лесу.
— Госпожа Дивова! — воскликнул, опомнившись, Маликульмульк. — Что с ней будет?
И ахнул, осознав наконец свою ошибку.
— Черт! — воскликнул обычно невозмутимый Паррот. — Она увезла с собой эту дуру! Придется выпрячь лошадей и преследовать ее верхом. Ну-ка, парни, бегите, скажите кучерам, чтобы через две минуты подвели их к крыльцу…
— Незачем, — произнес Мей. — Решительно незачем. Госпоже Дивовой ничего не угрожает. Хотя если она, не дай бог, узнает правду о своем муже, то я не дам за ее жизнь и бумажной обертки от карточной колоды. А ведь может узнать — если слуга Дивова развяжет язык…
— Ну-ка, говорите подробнее! — приказал переодетый полицейский. — Вам теперь только правда может помочь. Слышите, господин карточный штукарь?
— Бегите! Живо! — прикрикнул Паррот на конюха и мальчика.
Они выскочили, как ошпаренные, зато вошла хозяйка с полотенцем, красным шлафроком и пантуфлями. Увидев раздетого по пояс белокожего великана, стоящего у камина, она засмущалась, перекинула шлафрок через спинку стула, поставила пантуфли и убежала. Теперь Маликульмульк мог спокойно стягивать сапоги и штаны. Но сперва он вытер мокрые и грязные волосы. Голову он растирал долго и яростно — как будто от этого в ней могло произойти просветление…
— Сам знаю, — ответил Мей. — Так вот, Дивов не застрелился. Его убил фон Гомберг по приказу этой ведьмы.
— Ну-ну… — загадочно сказал Паррот. — Фон Гомберг, говорите, — а за что же?
— Дивов случайно видел бриллианты графини. От них он едва ума не лишился — он ходил за этой ведьмой, как привязанный, умолял продать их и дать ему денег в долг, чтобы он мог отыграться, я сам слышал. Он поднимал слишком много шума, а она ведь шума не хотела… теперь только я понимаю, до чего ей шум был
Последние слова прозвучали как-то фальшиво.
— Но как же ей удалось уговорить женщину благородного происхождения наняться чуть ли не в камеристки? — спросил Давид Иероним.
— Ну, это уж совсем просто. Вы разве не догадались, господа? — Мей усмехнулся. — Она сказала Дивовой, что муж ее жив, и побожилась, что знает, где он скрывается. Другого пути заманить бедную женщину у нее не было.
— Проклятье! — воскликнул Давид Иероним, обычно столь кроткий и благодушный. — Это значит, что она и от госпожи Дивовой вскоре избавится!
— Если бы мы вас, сударь, с ней не разлучили, нетрудно догадаться, кто помог бы графине избавиться от бедной женщины, — сказал Паррот. — Ну вот, кое-что прояснилось. Вы сами хотели странствовать вместе с ней, и потому охотно избавились от фон Гомберга… А кстати, как его на самом деле зовут?
— Он русский, сын богатого человека и то ли актрисы, то ли просто веселой девицы, и прозвание получил, как у русских принято, от фамилии отца — кажется, Ловин или Ловкин. Он не любил говорить об этом.
Маликульмульк покивал, что-то такое он предполагал. Значит, батюшка несчастного кавалера Андре — Головин или Головкин, оба рода достаточно знатны и многочисленны.
— Не любит, — поправил Паррот. — Он выжил. И я готов позавидовать судьям, которые будут иметь дело с вами обоими. Они услышат много любопытного.
— Андреас жив? — изумился Мей. — Это невозможно.
— Господин Крылов спас его. А куда, кстати, подевался фон Димшиц?
— Этот всегда умел наловить форелей, не замочив штанов, — с какой-то брезгливостью ответил Мей. — Графиня собиралась взять его с собой, он же отменный игрок, вроде договорились, и вдруг он пропал. Прячется где-то в Риге, ждет, пока мы уберемся… И, как видите, дождался!
— Хоть у одного из вас хватило ума не поддаться чарам графини… Странно, что она сумела сбить с толку вас, вы не похожи на легковерного, — заметил Паррот. — Вы ведь не милая фрау фон Витте — и хотел бы я знать, успела ли наша графиня получить от нее рекомендательные письма к высокородным господам, живущим в Дерпте. Не глядите на меня так, Давид Иероним, другой причины подлизываться к этой даме у графини не было. Она собиралась повторить трюк своего приятеля Калиостро — он ведь не зря тратил время на курляндских мистиков, они снабдили его чемоданом писем к высокопоставленным столичным господам. И все-таки — как вышло, что она уговорила вас отравить этого очаровательного юношу?