Ученица волшебника
Шрифт:
— Не знаю, — повторила она задумчиво, — я не знаю, как мне поступить. Но это решение мне кажется правильным…
— Доверьтесь вашим чувствам, — сказала Мольфи, — и все должно пойти лучшим образом. Мне, по крайней мере, это всегда помогало.
— Чувствам… — голос Уртиции неожиданно стал сухим и отрывистым, — может быть. Принеси мне книгу. Вон на столике.
Мольфи подошла к столику. Книга была старой, в потертом кожаном переплете с бронзовыми уголками и застежками. Она никогда раньше не видела этой книги, хотя девушке казалось, что она облазила
— Это новая? Я раньше никогда ее не встречала.
Мольфи положила том на кружевную скатерть, отставив в сторону кубок с ложечкой.
— Ты и не могла ее видеть. Там закладка. Открой и читай мне вслух.
Девушка послушно распахнула книгу и начала читать.
Знание путей магии жизни невозможно без тщательного познания живого организма. Как известно, организм состоит из жидкостей и субстанций, объединенных костями и кожей, и детальное изучение плана его строения является необходимым условием постижения магических путей как жизни и смерти этого организма, так и возможностей манипуляции этим организмом и при жизни и после смерти оного…
Мольфи удивленно оторвала взгляд от пожелтевшей страницы со старомодными буквами.
— Госпожа, откуда у вас эта книга?! Учитель говорил, что подобные вещи запретны!
Уртиция пристально поглядела ей в глаза.
— Я сама решу, что запретно для меня, а что нет.
— Но это невозможно! Имперская Ординатура…
— А где была Ординатура, когда эти бандиты убивали мою сестру?!
Мольфи посмотрела в ледяные глаза Уртиции и испугалась.
— Убив Бетицию, они убили и моего отца, который не смог этого перенести!
Уртиция быстро прошла по комнате от стены к стене.
— И когда-нибудь я до них доберусь… — она снова опустилась за стол, — и тогда они очень, очень пожалеют о том, что сделали… Читай дальше, Мольфи.
Девушка дрожащей рукой перелистнула страницу, и выронила книгу из рук.
— Какая гадость!!!
— Что там?
— Крыса… Нарисована… Разрезанная. Как овца на бойне…
Мольфи немного попятилась, словно боясь, что рисунок в книге оживет.
Уртиция спокойно развернула книгу к себе и посмотрела.
— Да, это план строения организма крысы.
— Давайте что-нибудь другое почитаем?
— Мольфи, я должна, я обязана это сделать. Я не могу носить оружие, но кроме меня в нашем роду больше не осталось никого, кто мог бы отомстить за моих родных… И я это сделаю. Даже если потом мне придется встретиться с имперским трибуналом!
— Что вы такое говорите, госпожа…
— Ладно. Успокойся. Я сама дочитаю. Только скажи кухаркам, чтобы они поймали мне крысу в погребе, и принесли сюда.
— Живую?!!
Уртиция вздрогнула и побледнела.
— Н-нет. Мертвую. И еще противень и острый нож…
— Не делайте этого, госпожа, прошу вас! Не надо! Пожалуйста.
— Не тебе решать, что мне делать! И не тебе меня судить. Иди и сделай, что я приказываю…
Потрясенная Мольфи вышла на лестницу. В ее голове окончательно все смешалось. Она уже несколько раз думала рассказать Уртиции о последних словах ее отца и о том, что узнала, блуждая подземными ходами. Но каждый раз не решалась. Слова графа могли быть вызваны помрачением рассудка, а ее плутания в потайных уголках замка уже ей самой начинали казаться сном. И кроме того юная графиня стала ее пугать. Она изменилась. Уртиция словно замерзла. И хотя где-то внутри у нее оставалась веселая и непосредственная девчушка, впервые увиденная Мольфи пару месяцев назад, но с каждым днем этой девчушки оставалось все меньше, а холодного и злого льда все больше. И что будет, когда кроме льда в ней ничего не останется?
Наемники добрались в замок уже через неделю. Мольфи и Фрикса с опаской глядели как пестрая, обвешанная оружием толпа входит в замок. Их было довольно много. Мольфи быстро сбилась со счету. Правда в основном потому, что пораженная никогда не виденным зрелищем, постоянно отвлекалась. Ей еще не доводилось видеть таких костюмов, такого множества оружия, столь холодных и пугающих взглядов.
— Не к добру это, — пробормотала Фрикса, — помяни мое слово, не к добру. Сами волками смотрят. Боюсь я их, Мольфи, очень боюсь…
Наемники сгрудились в центре двора, бросая хищные взгляды вокруг.
— Пойдем отсюда, Мольфи, — добавила Фрикса, — уж очень нехорошо они на нас глядят.
Она взяла девушку за руку, и они скрылись в боковой двери.
Графиню Мольфи нашла в главном зале.
— Ты задерживаешься! — недовольно сверкнула глазами Уртиция, — встань у кресла.
Девушка заняла ступеньку оруженосца. В зал вошли Родгар, Иган и незнакомый ей человек в кожаной куртке и огромном угловатом берете с пучком алых перьев.
— Лейтенант Лабс, — представил его Иган, — он будет моим заместителем в новой замковой роте.
— Очень хорошо, — сухо кивнула Уртиция.
Лейтенант поклонился, широко взмахнув беретом.
— Надеюсь, ваши люди помогут нам справиться с разбойниками и хищниками, — заметила Уртиция.
— Можете не сомневаться, ваше сиятельство.
— Также я надеюсь, что они проявят достаточное уважение к моему имуществу и моим слугам и, особенно, служанкам.
Лейтенант хитро улыбнулся.
— Я тоже надеюсь…
— В противном случае я буду вынуждена принять меры.
— Позвольте вас спросить, госпожа графиня, как именно вы собираетесь внушать уважением моим людям.
Уртиция направила указательный палец на стоявший на столике внизу горшочек.
— Вы знаете, что это такое, лейтенант?
Тот принюхался.
— Кажется, мыло, ваше сиятельство.
— Именно.
— Вы считаете, что вымытые солдаты уважительнее относятся к женщинам?
— Нет, я полагаю, что намыленная веревка туже затягивается…