Ученица волшебника
Шрифт:
Себастин некоторое время пытался осмыслить эту новость.
— Разбойники убили сестру ордена?
— Увы, — Феликс уронил голову на грудь, — я должен был сражаться там, вместе с ними, спасти ее. Но не смог…
— Бандиты убили нескольких сестер ордена? — тупо спросил ординатор.
— Да. Наши братья сражались до последнего… Нет. В смысле сестра Бетиция была одна, кроме нее погибли двое наших братьев и кнехты. Но сейчас надо перевязать ваши раны и отвести вас в замок.
— В замок… — эхом повторил Себастин, мысли ползли в его голове медленно и неуклюже.
Он
— Вы сказали, вас зовут Феликс? — спросил ординатор.
— Да. Вам надо отдохнуть. Попробуем разместить вас на телеге…
— Вы едете в замок Вендран?
Грусть на лице Феликса сменилась удивлением.
— Я же сказал… А вы, похоже, ранены сильнее, чем кажется.
— То есть вы едете к графу Орфину?
Феликс покачал головой.
— Бедный граф не пережил гибели дочери и выбросился из окна замковой башни.
— Вот как?
— Да. Теперь замком управляет его наследница, Уртиция.
— Уртиция? Я где-то слышал это имя… Совсем недав…
Вспомнив, Себастин побледнел и ухватился за край телеги.
— Вам необходима срочная перевязка, — всполошился Феликс.
Он обернулся, чтобы дать какие-то распоряжения. Но Себастин его опередил.
— Вы едете прямо в замок, или по пути есть какое-нибудь жилье?
— По пути будет мельница на переправе, — вмешался один из селян, — там вроде еще старая Криппа живет. Ей давно говорили перебраться в город, но она не хочет. Говорит, волков и разбойников не боится, а я думаю, так просто из ума выжила…
Себастин облизнул пересохшие губы.
— Я действительно что-то ослабел. Не думаю, что перенесу дорогу в замок. Буду очень признателен, если вы оставите меня на мельнице…
— Вы уверены? — удивился Феликс, — в замке вашим ранам будет обеспечен куда лучший уход.
— Я уверен, абсолютно, мельница вполне устроит мои раны.
Феликс не без сожаления оставил странного незнакомца на попечении вздорной мельничихи. Однако бедняга действительно был плох и решительно не хотел ехать в замок.
— Ну что ж. Я сделал все, что мог, — вздохнул на прощание юноша, — надеюсь, судьба будет милостива к вашим ранам.
— Я в этом не сомневаюсь, главное дать им покой, — заверил его раненый, — и будьте осторожны, мой друг. Я теперь ваш должник, а отдавать долги мертвым весьма сложно.
— Не переживайте, — грустно улыбнулся Феликс, — здесь достаточно безопасно. Про нападения разбойников никто не слышал уже пару недель. Да и волки по слухам вели себя смирно, пока вы им не подвернулись.
— Чем-то я их смутил, — улыбнулся тот, — может они просто не любят южан.
Возница легонько хлопнул мерина ладонью по крупу, и телега медленно покатилась к замку.
Феликс брел рядом. Ехать в одной телеге с телом Бетиции он заставить себя не мог, и весь путь совершил пешком. Если бы не та позорная драка на рынке… Бетиция все равно могла погибнуть, но он хотя бы выполнил свой долг, защищая ее до конца.
Замок казался мрачной каменной короной, водруженной на зеленое темя холма. Телега долго ползла вдоль его стен, прежде чем добралась до открытых ворот. Там их уже ждали.
Похожий на филина человек взял лошадь под уздцы.
— Я лично провезу тело госпожи Бетиции по замку, — негромко, но решительно сказал он.
Феликс не стал возражать и пошел рядом.
Телега ползла по замковому двору сопровождаемая лишь громким скрипом немазаных колес. Собравшаяся вокруг челядь в полном молчании провожала скорбную повозку взглядами.
Копыта мерина застучали по камням внутреннего двора. На невысоком крыльце процессию уже встречало несколько человек. Феликс увидел среди них двух молодых девушек, средних лет благообразного мужчину в длинных одеждах ученого, молодого аристократа в траурно-черном колете с высоким воротником и невыразительного человека в простой одежде и со шрамом на щеке. Он внимательно посмотрел на девушек. Одна из них была графиней Уртицией, и Феликс пытался угадать которая. Одетая попроще, рыжая, курносая и конопатая, скорее всего ею быть не могла. Но и вторая была совсем не похожа на высокую, стройную и светловолосую Бетицию. Стоявшая на гранитных ступенях девушка была не очень высокого роста, довольно пышной и темноволосой. Лишь ее серые глаза были почти такими же, как у сестры. Только выражение этих глаз было холодным и жестким, совсем иным, чем у Бетиции.
Похожий на филина человек отпустил поводья, подошел к темноволосой девушке и низко поклонился.
— Ваша сестра вернулась домой, ваше сиятельство, — тихо произнес он.
— Спасибо, Лотакинт.
Она спустилась по ступеням и подошла к телеге. Немного постояла, глядя на лежавший там ящик, затем обернулась к Феликсу.
— Вы тот самый юный рыцарь? Феликс, кажется?
Феликс опустился на колено.
— Да. Но не рыцарь, а всего лишь полубрат, мое посвящение еще не состоялось.
— Надеюсь, оно не задержится. Вы доказали, что достойны этого звания.
— Это был мой долг, сударыня.
— Встаньте.
Он поднялся.
— Я вам очень благодарна, и если смогу хоть что-то для вас сделать.
Феликс поднял глаза на бледное лицо графини.
— "Она должна быть очень красива, когда улыбается", — отчего-то подумал он, и почувствовал, что заливается краской от смущения за совершенно неуместную в этих обстоятельствах мысль.
— Я лишь хотел бы присутствовать на церемонии… — поспешно выпалил молодой человек.
— Вы сможете оставаться здесь, сколько сочтете нужным, — кивнула графиня.
На лице благообразного ученого, стоявшего на ступенях, промелькнула едва заметная гримаса раздражения.
— Лотакинт проводит вас в комнату для гостей, — добавила Уртиция, — вам стоит отдохнуть с дороги.
Глава 8
Капитан Торм смотрел на Бетицию свысока. Как потому, что был капитаном стражи, так и потому, что стоял на поднимавшейся к выходу из камеры лестнице.