Ученик дьявола
Шрифт:
— Я не стану с вами разговаривать, сэр.
— Тогда потолкуйте с Николасом. — Илайес направил мушкет прямо на нее. — И смотрите, отвечайте честно, а то вдруг ненароком у меня палец дрогнет.
— Не надо угрожать матушке Пигбоун. — Николас коснулся ствола мушкета, давая Оуэну знак опустить оружие. — Думаю, она хорошо понимает, в сколь серьезном положении оказалась. Я всего-навсего хочу задать два простых вопроса. Матушка Пигбоун наверняка понимает, что лучше ответить на вопросы мне, чем сэру Майклу Гринлифу, одетому в мантию мирового
— Я ничего не делала! — воскликнула женщина.
— Совершенно ничего. — согласился Илайес. — Вот только травит людей диким зверем.
— Вельзевул не дикий!
— Позволь, Оуэн, я побеседую с ней сам, — сказал Николас. — Матушка Пигбоун знает закон и, думаю, за долгие годы нарушала его не раз. Ей известно, как наказывают за отказ от дачи показаний. Я прав, матушка Пигбоун?
Она с ненавистью уставилась на суфлера, перевела горящий взгляд на Илайеса, оглянулась на загон.
— Задавайте свои вопросы, — наконец сказала она.
— Какого рода отношения у вас с доктором Винчем?
— Порой я продаю ему снадобья.
— Чтобы лечить или убивать?
— Чтобы лечить, — с вызовом ответила она. — Именно этому я и обучена. Про меня могут говорить что угодно, но я не ведьма. Я не умею наводить порчу. Зато в моих силах ее снять. Именно поэтому мне удалось вернуть голос вашему другу. — Женщина уперла руки в боки. — У доктора Винча не было лекарства от этой напасти — а у меня было. Вот поэтому он и обратился ко мне за помощью.
— И часто подобное случается?
— Нет.
— Почему?
— Ему без надобности.
— Но ведь к вам за снадобьями приходят и другие.
— На это я и живу.
— И что, среди них встречаются околдованные? — спросил Николас.
— Так они считают сами.
— Хорошо. Давайте поговорим о яде.
— О каком таком яде? — спросила ведунья.
Николас выдержал ее взгляд:
— О котором спросит сэр Майкл Гринлиф, когда вы предстанете перед ним в суде. Если хотите говорить об этом, только поклявшись на Библии, — не буду настаивать. Но помните, судья будет беспощаден. Надеюсь, вы это понимаете, матушка Пигбоун?
Повисла пауза.
— Некогда я продавала и яд, — промолвила матушка Пигбоун. — Но только чтобы травить крыс и прочую живность.
— Когда к вам приходили за ядом в последний раз?
Женщина лишь пожала плечами.
— На этой неделе? На прошлой?
Ведунья скрестила руки на груди и смотрела на Николаса исподлобья.
— Не помню, — упрямо проговорила она.
— Лжете!
— Оставьте меня в покое.
Николас понял, что вежливыми расспросами и деликатным обхождением ничего не добьется. Матушка Пигбоун была женщиной слишком своенравной, чтобы вот так запросто выложить свои секреты непрошеным гостям. Придется сыграть на ее слабостях, а единственным живым существом, которое что-либо для нее значило, был Вельзевул. Ужас перед расставанием с любимым боровом, возможно, заставит ее сказать правду.
— Запирайте дом, — бесцеремонно
— Это еще почему? — заволновалась ведунья.
— Мы отвезем вас к сэру Майклу Гринлифу. В его доме совершено преступление, поэтому он охотно выдаст ордер на ваш арест. Советую вам надежно запереть дом, потому что и вы сами скоро окажетесь под замком.
— Нет!
— Мы устали от вашего вранья. — Суфлер решительно шагнул к ней.
Валлиец снова наставил на нее мушкет. В отчаянии оглянувшись на Вельзевула, матушка Пигбоун повернулась к Николасу:
— Я никого не убивала.
— А что же вы сделали?
— Продала яд одному джентльмену. Он сказал, что его донимают крысы.
— Когда он к вам заезжал?
— Несколько дней назад.
— Как его звали? — спросил Илайес.
— Не знаю я! — воскликнула ведунья. — Никогда его раньше не видела. Я даже его толком рассмотреть не смогла, он шляпу на лицо надвинул. Он купил то, чем я торгую, — крысиный яд. Вот и все. Вы не имеете права меня за это арестовывать.
Николас понимал, что она говорит правду, и больше им ничего не удастся выведать. Пригрозив, что в случае чего они вернутся, Илайес и Николас поехали прочь.
— Ты угрожал, что пристрелишь борова, — сказал Николас, когда они отъехали на достаточное расстояние.
— Угу, пришлось.
— Но мушкет не работает.
— Но матушка Пигбоун об этом не знала.
— И что бы ты сделал, если бы она спустила на тебя Вельзевула?
— Бежал бы, как черт от ладана! — рассмеявшись, признался Илайес. — Но видишь — сначала мушкет, потом еще ты пригрозил ее арестовать… Она здорово перепугалась. Нам все-таки удалось добиться от нее правды.
— Не всей, Оуэн, далеко не всей. Я подозреваю, что ее дружба с доктором Винчем куда крепче, чем она утверждает.
— Полагаешь, яд купил лекарь?
— Нет, тут я склонен доверять матушке Пигбоун. Она и вправду не знала этого человека.
— Думаешь, мистера Патриджа отравили этим самым ядом?
— Весьма возможно.
— Тогда почему доктор Винч говорит, что Роберт умер от разрыва сердца?
— Не знаю, — задумчиво произнес Николас. — Возможно, ответ на этот вопрос скрывает тайна странной дружбы между нашим лекарем и ведуньей.
— Ты помнишь, что он сказал, когда привез снадобье Лоуренсу? Что привез его из дома последней надежды!.. Я бы и пальцем не прикоснулся к этим мерзостям, которые она варит.
— Будет тебе, Оуэн. Ведь она вернула Лоуренсу голос.
— Да, но кое-кого заставила замолчать навсегда.
— Не она же его отравила, — возразил Николас. — Думаю, когда матушка Пигбоун продавала яд, она искренне верила, что им будут травить крыс. Она же ничего не знала. Но меня беспокоит другое: как доктор Винч не увидел следов отравления, когда осматривал тело?! Ума не приложу.