Ученик мясника (сборник)
Шрифт:
Пологая дуга асфальта у отеля была заполнена такси, но он решил пройти пешком. По тротуарам Стрип в обе стороны плыл людской поток. Его цвет менялся у подсвеченных фасадов баров и казино. Он влился в этот поток, направляясь к «Пескам». Каждая новая дверь, окруженная сияющими неоновыми огнями рекламы, как магнит притягивала к себе часть людей, но другие выходили, занимая их место. Фары автомобилей образовывали нескончаемую бело–красную ленту, которая делалась все уже, а огни рекламы сливались в одно сплошное зарево. Он двигался к центру.
На какое–то
Он не торопясь обошел казино, пройдя мимо рядов мигающих, жужжащих и лязгающих игральных автоматов, миновал зону столов рулетки и игры в кости, потом — шеренгу причудливой формы столов для блэк джека,[6] расположенных в порядке возрастания ставок, и, наконец, отгороженное шнуром святилище, где серьезные люди играли в баккара, а крупье в смокингах походили на французских финансовых советников, внушающих почтительное уважение.
Малыша Нормана не было видно, но он знал, что тому доложат о его приходе. Кто–нибудь из группы неприметных парней, которых содержит Норман, наверняка уже названивает по телефону. Он вальяжно прошел к дверям «Королевской комнаты», скользнул внутрь и оказался в тихом полумраке, освещенном красно–золотистым светом свечей. Ему всегда казалось, что это местечко отгорожено от какофонии города не только стенами. Весь внешний мир мог взорваться, разлететься на атомы, но здесь это отразится, пожалуй, лишь на колеблющихся язычках пламени. Метрдотель провел его в дальнюю кабину, официант кивнул в знак уважения к вкусу знатока: он заказал жаркое «Веллингтон» и полусухое бордо на двоих.
Он уже заканчивал свое жаркое, когда вошел Малыш Норман и присел к столу.
— Привет, крошка. Ты пришел повидаться со мной?
— Верно, Норман. Я решил, что нам не грех пропустить по паре стаканчиков. Ты, конечно, уже пообедал?
— Да, но раз уж у тебя стоит лишний бокал, я помогу тебе с вином.
Норман налил себе и понюхал, оценивая букет.
— Совсем неплохо. Твоя идея или официант предложил?
— Моя, — ответил он, продолжая есть.
— В таком случае, ты многому научился с тех пор, как работал со стариком Эдди. Мне всегда говорили, что путешествия расширяют кругозор.
Малыш Норман изобразил смешок.
— Я тоже слышал об этом.
— Что тебя беспокоит, крошка? Ты выглядишь не слишком веселым. Я имею в виду — не только из–за синяков.
— У меня все прекрасно. Если и есть какие мелочи, то за несколько дней все пройдет. А как ты, Норман? У тебя был трудный день? Встретился с теми, кто стал нервничать из–за кое–чего?
— Не совсем, — ответил Норман и улыбнулся. — Повидался с теми, кто особо переволновался, но у меня, видимо, есть дар успокаивать людей. Давно думаю, что мне надо было бы стать психиатром. Зарабатывал бы кучу денег, уж наверняка побольше, чем сейчас.
Рука Нормана, державшая бокал, была украшена массивным золотым перстнем. Бриллиант тянул самое малое на пять каратов. Он был большим даже для Малыша Нормана.
— Сомневаюсь.
— Может, ты и прав, — легко согласился Норман. — Белые парни не жалуют здоровенных черных психиатров, а у черных парней нет денег на врача. Им просто приходится оставаться психами, как и мне, и научиться получать от этого удовольствие.
Он отодвинул тарелку и заметил, что Норман уже опустошил бутылку.
— Ну что насчет выпивки, Норман? Останемся здесь или ты предпочитаешь куда–нибудь пойти?
Малыш Норман чуть подвинулся, давая возможность официанту забрать посуду и положить на освободившееся место чек. Допив то, что оставалось на донышке, он произнес:
— Знаешь, я думаю, что ты слишком много работаешь, крошка. Сдается мне, что ты все время спешишь и уже забыл, что значит расслабляться. Я хочу тебя пожалеть и напомнить, как это делается. Какой смысл быть психом, если ты не получаешь от этого удовольствия?
— Ну что ж.
Он поднялся и двинулся вслед за Норманом.
Элизабет пристроилась на краешке кровати, наблюдая за работой бригады полицейских экспертов. Требовалось невероятное терпение даже для того, чтобы просто смотреть на них. Уже было ясно, что в комнате вряд ли что–нибудь обнаружат, решила Элизабет, глядя на то, как сержант в третий раз присел на корточки возле столика, рассматривая одно и то же место.
— Не заняться ли нам чем–нибудь другим? — вопросительно повернулась она к Харту.
— Есть идея?
— Может, походить по другим комнатам на этом этаже? У вас есть список постояльцев или нужно взять регистрационную книгу?
— Книга сейчас у Мистретты. Он как раз занят проверкой, и не только этого этажа.
Кто–то из полицейских недовольно пробурчал, собирая инструменты:
— Я же говорил, что незачем сюда возвращаться…
— Ух, ну и длинный денек выдался, — проговорил сержант, глядя на Элизабет и считая, что нужно быть вежливым.
— Да?
Элизабет была разочарована отсутствием энтузиазма, а главное — тем, что они так и не поняли важность отсутствия отпечатков пальцев на стекле.
— Конечно, мэм! Ведь кроме этого случая, на нашей территории с утра обнаружено два убийства и три кражи со взломом.
Тут уж Элизабет не на шутку рассердилась. «Мэм» и «сэр» — так копы обращаются к посторонним! Она сухо сказала:
— Пожалуйста, пришлите копии рапортов об этих происшествиях к нам, в ФБР, вместе с полицейскими протоколами.
— Тут нет никакой связи, мэм, — решил объяснить сержант. — У двоих проломлен череп. Ничего особенного: просто бандиты подрались в переулке. И все остальное тоже — вскрыли склад с запчастями, ограбили магазин радиоаппаратуры и одну квартиру.