Ученик мясника (сборник)
Шрифт:
— Значит, ты собираешься послать туда оперативника?
— Хм, собираюсь! А кого я пошлю? Напомни, как звали того парня из ФБР?
— Харт. Роберт Е. Харт. Телефон 3023. А что?
— Попробую уговорить шефа этого Харта отправить его туда. Если он действительно так хорош, как о нем говорят в Архивах, а я его не знаю, значит, он достаточно молод и вполне подходит для того, чтобы немного побегать.
Он поднял телефонную трубку и выжидательно посмотрел на Элизабет.
— Мне выйти?
— Пожалуйста. На публике трудно лгать, мошенничать и воровать. И прикрой за собой дверь.
Глава 5
…Еще
И все–таки Денвер не так уж плох в это время года. Здесь прохладно и чисто. Можно пройтись по Колфэкс–авеню, зайти в кино.
Самолет прилетает вечером, пресс–коференцию покажут в одиннадцатичасовых новостях. В любом случае первые дня два старикана будут окружать репортеры и второразрядные городские политиканы. Потом шумиха спадет, и можно будет что–нибудь придумать. В сущности, нужно только сделать свой лучший выстрел и забрать ставку, как в игре.
Мужчина неопределенной наружности выключил телевизор и подошел к туалетному столику. Он внимательно посмотрел на свое отражение в зеркале. Легкая тень усталости от перелета — и все. Ни морщин, ничего такого. Еще лет десять пройдет, пока его лицо станет запоминающимся.
Брэйер открыл дверь своего кабинета и поманил Элизабет, которая сидела за столом, читая газету. Не выпуская ее из рук, она подошла к шефу.
— Спустись в кассу и получи дорожные чеки, — сказал он. — В восемь уходит самолет на Лос–Анджелес. Ты там будешь к десяти по тихоокеанскому времени. В одиннадцать — рейс до Вентуры.
— Я?
— А ты видишь рядом с собой еще кого–нибудь?
— Но я же аналитик, или ты забыл? Я не оперативник. Я не вылезала из этой конторы с тех пор, как…
— Ты едешь, Элизабет. У тебя есть звание и квалификация. Ты действительно не занималась этим раньше, но это не означает, что ты не можешь или, уж если на то пошло, что я не могу приказать тебе взяться за это дело. Все согласовано с Мартином Коннорсом. Так что отправляйся.
— Значит, ФБР отстраняется? — спросила она, лукаво улыбнувшись.
— Нет. Но они разрешили нам использовать Харта только двое суток. Они могут вытащить его обратно в любое время после пяти вечера в среду. И они посылают его только для того, чтобы он расследовал взрыв, а не вел все дело целиком. А теперь тебе пора в кассу. Пусть они подсуетятся, чтобы ты успела на восьмичасовой рейс.
— Уже иду, — ответила Элизабет, направляясь к выходу. — Тем более что я очень не люблю, когда идет снег.
— Если ты вернешься с загаром в любом месте тела, кроме лица, я сдеру с тебя кожу и пришпилю ее к стенке, — постарался придать голосу серьезность Брэйер. — Я тебя не в отпуск отправляю.
Элизабет
— А я думала, ты предпочитаешь казнь — «смерть от тысячи порезов».[3]
— Ладно. Удачи тебе, — кивнул Брэйер.
Он чертыхнулся про себя. Проклятье, это мой лучший сотрудник, может, даже вообще лучший аналитик, если не считать тех, кто сидит в Национальном бюро безопасности. И она должна ехать, чтобы копаться в этом дурацком убийстве. Ведь сам же и убедил Коннорса поручить это именно ей.
Брэйер постарался отогнать тревожные мысли. На самом деле нет оснований для беспокойства. Трудно найти более удачное время и дело, чтобы она начала заниматься оперативной работой. Цель была далеко, след уже порядком остыл. Мало вероятно, что Элизабет придется принять участие в опасном задержании или вооруженной погоне. После этого внезапного отъезда четверки мафиози на Запад, за которыми оказалось некому следить, ему не стоило большого труда убедить Коннорса попробовать Элизабет на оперативной работе. Департаменту давно не хватает оперативников, и, если Элизабет добьется успеха, — кто знает? Женщина с ее головой на такой работе — иногда это очень важно. Впрочем, подумал он, если Коннорс когда–нибудь прочтет предварительные материалы этого дела и поймет, по какому поводу он отправил на расследование двух человек, ему, Брэйеру, придется давать объяснения. Чтобы отвлечься, он решил позвонить Росвенору и узнать, получил ли тот, наконец, отчет из Талсы.
Спускаясь в лифте, Элизабет с удовольствием думала о возможности позагорать. В Калифорнии уже тепло. Пожалуй, не стоит брать туда плотное пальто и шерстяную юбку. Это не отпуск, сказал Брэйер, но ведь нигде не сказано, что она должна появиться в Калифорнии в таком виде, будто шла пешком с Северного полюса. Купальник много места не займет.
За стойкой «Объединенных авиалиний» находилось двое мужчин. Один, явно нервничая, пил кофе, другой возился с какими–то бумажками. Элизабет подошла ко второму и протянула свой ваучер.[4] Тот взглянул и слегка кивнул в сторону.
— Мисс Уэринг, мистер Харт ждет вас.
Мужчина поднялся, выбросил чашку в корзину для мусора и шагнул к Элизабет.
— Приятно познакомиться, — произнес он, поглядывая на ее чемодан.
— Мне тоже, — с улыбкой ответила она.
На этот раз ей действительно было приятно. Харт оказался высоким, худощавым, с копной буйных светлых волос, которые молодили его, и с удивительно изящными руками. Он подхватил ее багаж и повел к ряду кресел, стоящих поодаль, так, словно уводил даму с танцплощадки.
В конце концов, все складывалось не так уж плохо.
Они сели, и Элизабет обратила внимание, что Харт выбрал — места почти в середине, но так, чтобы соседи не помешали им говорить.
— У вас есть с собой оружие?
— Да, — ответила Элизабет. — Начальство полагает, что причины для этого нет, но по правилам у оперативника должно быть оружие. А вы?
— У нас те же правила. Думаю, нам следует пораньше пройти контроль, чтобы не привлекать лишнего внимания.
— Я рада, что едете именно вы. — Элизабет решительно преодолевала робость первых минут знакомства. — Скажите, а почему все–таки ФБР подключилось к этому делу?