Учитель - искуситель
Шрифт:
Я закусила губу и выпалила все, что пришло мне в голову. — Что ты награждаешь меня за мои успехи?
Его брови поднялись, и я ненавидела и любила, как застыла под его проницательным взглядом, прижимающим меня к сиденью. — Какие успехи, принцесса?
Моя кожа потеплела, услышав его прозвище для меня.
— Мои успехи в выживании в первый день первого года обучения?
— Ммм, — промычал он, и его глаза загорелись юмором. — Давай, я награжу тебя всем, чем пожелаешь.
Что-либо? Я хотела спросить. Даже прикасаться ко мне, целовать меня, заниматься
— Да сэр! — я сияла, оставив свой школьный рюкзак в машине и отправившись следом за ним по дороге в торговый центр. Я не пропустила, как заблестели его глаза, услышав мои слова. Мне было интересно, о чем он думает.
Час спустя, после посещения нескольких магазинов, Джеймс в сильных руках держал несколько сумок с подарками, перевязанными бантиками. Я ныла, дулась и жаловалась ему, когда он не позволял мне их видеть и велел мне ходить в другие магазины, пока он их покупал. Я согласилась, хотя мне хотелось взглянуть на то, что он покупает. Только потому, что дарить друг другу небольшие подарки во время еженедельного ужина было традицией, которую я поклялась соблюдать вечно.
— Я не знаю, как Клайд с тобой справляется, — сказал он с суровым лицом, глядя на меня, пока я облизывала свой третий рожок мороженого. — Ты наглый ребенок.
Ненавидя, что он считает меня никем иным, как ребенком, я пожала плечами, скрывая свои черты лица и сосредотачиваясь на сладкой сладости клубники. — Ты сказал мне получить все, что захочу. Я хотела три мороженого. За это ты не можешь называть меня наглым ребенком.
Прежде чем он успел ответить, я подошла к большой розовой неоновой вывеске одного из моих любимых магазинов, где были выставлены манекены в милых платьях пастельных тонов. — Мне нужно туда зайти. У них почти нет таких продаж! — я почти облизывала стекло витрины и разглядывала лилово-фиолетовое платье. Оно имело квадратный вырез и доходило до середины бедра. Материал выглядел дорогим, и у меня чесались руки прикоснуться к нему.
— Сначала доедай мороженое.
Джеймсу не пришлось повторять мне дважды: я проглотила его за несколько секунд и пошла в магазин, не обращая внимания на покачивание его головы. Я охала, ахала и трепетала перед всеми этими бикини, платьями, верхами и низами. У них даже была обувь, и я пускала слюни по поводу одной пары белых сандалий на каблуках, которые выглядели как Мэри Джейн на каблуке.
Например, я была влюблена.
— Ты ничего не собираешься покупать? — спросил Джеймс, взяв в руки блузку, с растерянным видом потирая ткань пальцами.
Я услышала, как двое подростков упали в обморок за моей спиной, и посмотрела на себя, свою одежду. Все в магазине уставились на него, как только он вошел. Его высокий, грозный рост и красивое лицо было нетрудно не заметить в толпе. В то время как он выглядел идеально в рубашке, закатанной до локтей, брюках и начищенных ботинках, я в своей униформе выглядела как беспорядок. Моя белая школьная рубашка была измята,
Я отложила бикини с цветочным узором. — Нет. Давай пойдем домой.
Я не могла вынести еще одного ревнивого взгляда в свою спину, иначе я была уверена, что сгорю.
Он взглянул мне в лицо, снял блузку и подошел ко мне. Я проглотила ком в горле и сделала шаг назад, когда он продолжал приближаться, вторгаясь в мое пространство. Я собиралась спросить, что он делает, когда он наклонился и взял со вешалки бикини, на которое я смотрела.
— Это мило, — сказал он, скользя взглядом по светло-розовому бикини, состоящему из двух частей, с красными вишенками на них. — Ты должна это взять.
Жар разлился по моему лицу, когда я заправила волосы за ухо. — Я не могу.
Он нахмурился. — Почему нет?
— Я не взяла с собой кошелек. Оно в сумке, а сумка… что ты делаешь?
Я последовала за ним, когда он начал идти, держа вешалку, на которой было бикини. — Я сказал, что вознагражу тебя, принцесса.
Мои глаза расширились, когда он остановился перед раздевалкой и вручил мне бикини и лилово-фиолетовое платье, которые я купила раньше. Он наклонил голову в сторону одной из раздевалки и сказал: — Иди примерь их.
У меня свело желудок, но я приняла от него одежду, слишком нервничая, чтобы что-то сказать. Я зашла в первую раздевалку, закрыв за собой занавеску, и заморгала, глядя на свое отражение в зеркале. Все мое лицо и шея покраснели.
— Это ничего не значит, — прошептала я себе, снимая форму и надевая платье.
Оно выглядело лучше, чем я ожидала, и я не могла перестать играть с его мягкой, но дорогой тканью. Мне пришлось снять бюстгальтер, потому что размер груди идеально подходил моим девочкам, и я не хотела их задушить. Я не смогла дотянуться до молнии, и мои щеки покраснели еще сильнее, зная, что мне придется попросить Джеймса застегнуть ее.
Это ничего не значит.
— Джеймс, — позвала я, просунув голову через занавеску и обнаружив, что он опирается на стену со скрещенными руками. Сладко. — Ты можешь помочь мне застегнуть молнию?
ГЛАВА 8
МИА
я
раздвинула занавеску, когда он подошел ко мне, и я почувствовала себя маленьким рядом с ним. Стою босиком в маленьком милом платье. Облизнув губы, я обернулась и почувствовала его теплое присутствие на своей спине. Волосы на моем затылке встали дыбом, когда он подошел ближе.
Я наблюдала за ним в отражении зеркала, за восхитительным сжатием его челюстей, когда его пальцы перекидывали мои волосы через плечо. Я вздрогнула от его электризующего прикосновения и заерзала руками перед собой. Его горячее дыхание коснулось моего обнаженного плеча, когда он издал низкий голос.
— Что случилось? — мой голос был едва слышен из-за этого звука. Этот звук. Он делал со мной вещи, которые были совершенно неуместны.
Его океанские глаза встретились с моими сквозь отражение. — Ты не носишь бюстгальтер.