Удача мертвеца
Шрифт:
— Ты меня вряд ли знаешь, зато я знаю тебя, — ответил парень. — Ты — Кровавый Эд, пират и убийца!
Парень выхватил пистолет из-за пояса и направил мне прямо в лицо. Я даже не успел среагировать. Корсары на баке мигом вскочили, обнажая сабли и пистолеты, но я поднял руку, останавливая их.
— А ты смелый, если пришёл сюда, — спокойно произнёс я. — Опусти пистолет, малыш.
— Заткнись! — закричал он, его голос сорвался на визг. — Ты убил моего отца, ублюдок! Прими смерть достойно!
Я закатил глаза, пытаясь
— Твой отец — один из многих, — сказал я. — Напомни, кем он был.
Подросток изменился в лице, рука с пистолетом задрожала.
— Мой отец был славным капитаном, человеком чести!
— Точнее.
— Он ходил на шлюпе «Сан-Кристобаль»! Ловил и вешал таких как ты! — голос паренька снова сорвался на фальцет.
Я посмотрел ему в глаза. Маленький испанец был полон ненависти.
— Да, помню его. Он ползал на коленях передо мной и просил пощады. Визжал как девчонка, когда я отрубал ему пальцы один за одним.
Разумеется, ничего такого не было. Я даже не помнил, что брал на абордаж этот шлюп.
— А когда я отрубил ему все пальцы, я привязал твоего папашу к рее и выбросил в море. Акулы отлично наелись в тот день, — продолжил я.
На лице парня отразилась целая буря эмоций: гнев, страх, отвращение. Пистолет ходил ходуном перед моим лицом.
— Сдохни! Сдохни! Сдохни! — выкрикнул он, и, наконец, выстрелил.
Пуля, конечно, прошла мимо. Любой, даже самый меткий стрелок, не попал бы, когда руки трясутся от гнева, а глаза застилают слёзы.
Едва рассеялся дым от выстрела, я бросился на него, мощным ударом в челюсть укладывая его на палубу.
Матросы смотрели на меня, и я видел в их взглядах странную смесь восторга и ужаса. Именно то, что мне нужно.
— Храбрый паренёк, — сказал я, указывая на обмякшее тело. — Отнесите его на берег.
Два новобранца подбежали быстрее, чем я закончил говорить, и выбросили его на набережной, а вся остальная очередь рассосалась, едва прозвучал выстрел.
Я взмахом руки отпустил матросов и вернулся в свою каюту. Всего за одно утро мне удалось завербовать почти сто двадцать человек. Абсолютный рекорд для меня, но я чувствовал, что если эта полоса удач продолжится, то этот рекорд будет побит. Пожалуй, мне даже не придётся заходить в Гонаив и Порт-о-Принс.
Из глубин книжной полки я извлёк спрятанную бутылку вина, налил себе немного и отсалютовал бокалом в сторону двери. Затем я расстелил на столе карту архипелага и склонился над ней.
Отсюда до Кубы рукой подать, и я размышлял: задержаться ещё намного на Тортуге, или выходить прямо сейчас, чтобы, не дай Бог, не проворонить Уильяма Мура.
— Оливер! — крикнул я, всё ещё склонившись над картой.
Дверь тихонько скрипнула.
— Да, капитан? — вестовой, хоть и был легко ранен во время абордажа, обязанности исполнял безукоризненно.
— Пригласи ко мне леди Монтгомери.
Оливер вышел и вернулся буквально через минуту.
— Её нет, капитан.
Я замер со стаканом в руке посреди каюты.
— Дьявол, мы же с ней договорились! — зарычал я. — Узнай, куда она могла пойти! Спроси вахтенных!
Вестовой снова скрылся за дверью. Я схватил пистолет, сунул его за пояс, и вышел. Утренний бриз приятно холодил ожоги на лице, а море сверкало и переливалось россыпью бриллиантов. Красивые пейзажи всегда меня завораживали. Я глубоко вдохнул и встал у фальшборта, глядя на зелёные горы Эспаньолы.
— Капитан! — ко мне подбежал вахтенный. — Миледи отправилась в город на рассвете, вместе со слугой. Сказала, что пойдёт навестить губернатора.
— Спасибо, Диего, — произнёс я.
Губернатор. Опять политика. К чёрту всё это.
Я повернулся в сторону города, и увидел, как к причалу подъезжает карета. Леди Монтгомери церемонно вышла, придерживая юбки. Её слуга вытащил сумку, видимо, с обновками. Похоже, Алисия не смогла устоять перед искушением посетить портного.
— Я вас искал, — произнёс я, когда девушка поднялась на борт «Немезиды».
Англичанка мило улыбнулась.
— Неужели? Я позволила себе немного прогуляться перед завтраком.
Я скрестил руки на груди.
— Кажется, мы договорились, что вы не будете покидать корабль. Или что, вашему слову теперь нельзя верить? — спросил я.
Алисия подошла ко мне чуть ближе.
— Не надо мне указывать, я не ваш матрос, — сказала она полным яда голосом.
— Ради вашей же безопасности, миледи, — ответил я.
Девушка рассмеялась.
— Я многому научилась у вас на корабле. Особенно ругательствам. Так что, идите к чёрту, мистер Картер, — сказала она, резко повернулась на каблуках и ушла к себе в каюту.
— Дьявол… — прошептал я.
Все матросы с палубы куда-то подевались, скорее всего, чтоб не попасть под горячую руку. Я огляделся, выругался, и пошёл-таки к её каюте.
Я занёс руку, чтоб постучать, но что-то меня остановило. Руки дрожали, а в середине живота появилось противное тягостное чувство. Страх.
— Алисия! — я крикнул резче, чем хотел. Кулак бахнул по двери.
— Уходите! — раздался приглушённый голос.
Я снова чертыхнулся вполголоса. В её присутствии я терял разум.
— Я никуда не уйду, пока мы не поговорим! — крикнул я.
— Уходите, мы уже поговорили.
— Нет, чёрт побери! Я никуда не уйду! — зарычал я.
Дверь внезапно распахнулась передо мной, и я чуть не упал прямо на девушку.
— Говорите, — произнесла она.
Все слова будто застряли у меня в глотке, я стоял на пороге и не мог произнести ни звука.
— Ну же, чёрт возьми, живее, — выругалась она.
— Возвращайтесь на Ямайку, миледи, — выдохнул я, внезапно для меня самого.