Чтение онлайн

на главную

Жанры

Угрюмый грот (с иллюстрациями)

Сникет Лемони

Шрифт:

Глава четвёртая

Выражение «сидит как перчатка» звучит довольно странно, поскольку перчатки бывают разного типа и лишь немногие годятся в вашей именно ситуации. Если вам нужно согреть руки при низкой температуре, вам потребуется пара подходящих перчаток на тёплой подкладке, а перчаточки, которые помещаются только в ящике кукольного комода, начисто не годятся. Если вам необходимо проникнуть в ресторан среди ночи и украсть пару китайских палочек для еды, вам потребуются тонкие перчатки, не оставляющие отпечатков, а перчатка, украшенная звонкими

бубенчиками, абсолютно не подойдёт. А если вам надо незаметно пробраться через поросший густым кустарником участок, вам потребуется очень, очень большая перчатка из зелёной, в цвет листьев, ткани, а пара элегантных шёлковых перчаток будет бесполезна.

Чаще всего выражение «сидит как перчатка» просто означает, что какая-то вещь вам в самый раз и подходит вам так же, как, например, сладкий крем подходит для десерта или китайские' палочки — для выуживания документов из открытого портфеля. И поэтому, когда бодлеровские сироты облачились в водолазные костюмы, оказалось, что они сидят на них как перчатка. Хотя, по правде говоря, это не вполне соответствовало истине. Вайолет до такой степени была довольна тем, что на талии имелось несколько петель для инструментов, что не обратила внимания на пузыри на локтях. Клаус был рад-радёшенек, что на комбинезоне имеется непромокаемый карман, куда можно класть записную книжку, и потому не обратил внимания на то, что сапоги немного жмут. А Солнышко, убедившись, что блестящая ткань не только водоустойчива, но и брызгоустойчива при готовке, не возражала против того, чтобы подвернуть штанины комбинезона до самого верха, иначе она не могла сделать ни шагу. Но даже не в отдельных подходящих деталях водонепроницаемых комбинезонов было дело — подходящим было место и люди. Уже долгое время Бодлеры испытывали ощущение, что жизнь их превратилась в прохудившуюся летающую тарелочку, которую перебрасывают от одного к другому, даже не пытаясь оценить их по достоинству или найти им подходящее применение. Но сейчас, застегнув молнии и разгладив портреты Германа Мелвилла на груди, дети почувствовали, что летающие диски ещё можно привести в порядок. В квиквеговских скафандрах они ощутили себя частью чего-то — если и не семьи в точном смысле слова, то добровольного сообщества людей, объединившихся ради одной цели.

Мысль, что их изобретательские, исследовательские и кулинарные таланты оценят по достоинству, — такая мысль давным-давно не приходила им в голову, и теперь, когда они стояли в подсобке и рассматривали друг друга, мысль эта пришлась им по сердцу, как перчатка по руке.

— Вернемся в кают-компанию? — предложила Вайолет. — Я готова осмотреть телеграфное устройство.

— Погоди, сперва я ослаблю пряжки на сапогах, — остановил ее Клаус, — и тогда я буду готов заняться картами приливов.

— Кюизи… [2] — начала было Солнышко. Под этим она подразумевала что-то вроде «С нетерпением жду, когда увижу, как…», но раздавшийся у них над головой громкий скрежет помешал младшей из Бодлеров закончить фразу. Вся лодка сотряслась, и сверху на Бодлеров закапала вода.

— Что это? — Вайолет схватила водолазный шлем. — Может быть, «Квиквег» дал течь?

— Не знаю. — Клаус взял один шлем для себя и другой для Солнышка. — Пойдём узнаем.

Трое Бодлеров поспешили по коридору в кают-компанию. Между тем пугающий скрежет не прекращался. Если вам когда-нибудь приходилось слышать, как скребут ногтями по грифельной доске, то вы знаете, как это бьёт по нервам. Детям показалось, будто самые длинные ногти в мире приняли субмарину за предмет этого школьного инвентаря.

2

Начало французского слова «cuisine» — кухня.

— Капитан Уиддершинс! — как можно громче позвала Вайолет,

пытаясь перекричать скрежет, когда они вошли в кают-компанию. Капитан все ещё стоял на верхушке верёвочной лестницы, ухватив рукой в перчатке рулевое колесо. — Что происходит?

— Да все это проклятое рулевое управление! Дрянь, а не механизм! — с отвращением крикнул в ответ капитан. — Так точно! «Квиквег» стукнулся о скалистый выступ на берегу Потока. Если б я не сумел справиться с рулём, Субмарина Ка и Команда Два уже лежали бы на дне с рыбами! Так точно!

— Может, сначала я проверю рулевой механизм, — предложила Вайолет, — а телеграфное устройство починю позже?

— Глупости! — отрезал капитан. — Если мы не сможем получать «Глубоководные Почтовые Вести», то так и будем блуждать с закрытыми глазами! Мы обязаны найти сахарницу раньше Графа Олафа! Так точно! Наша личная безопасность менее важна! Действуйте! Так точно! Шевелитесь! Так точно! Торопитесь! Так точно! Выпейте стакан воды, если одолела жажда! Так точно! Тот или та, кто колеблется, — пропали!

Вайолет не стала указывать ему, что найти сахарницу не удастся, если подводная лодка развалится, и к тому же она решила не спорить с капитаном по поводу его личной философии.

— Что ж, попробую, — сказала она и подошла к платформе на колёсиках. — Ты не против, если я воспользуюсь ею? — спросила она Фиону. — С неё удобно поближе рассмотреть механизм.

— Сделай одолжение, — ответила Фиона. — Клаус, а мы с тобой займёмся картами приливов. Давай разложим их на столе. Но при этом будем поглядывать в иллюминатор — не мелькнёт ли сахарница. Вряд ли мы её увидим, но последить стоит.

— Фиона, — нерешительно начала Вайолет, а не могла бы ты также проследить, не мелькнёт ли там наш друг, Куигли Квегмайр? Его унесло по другому притоку, и больше мы его не видели.

— Куигли Квегмайр? — переспросила Фиона. — Картограф?

— Он наш друг, — сказал Клаус. — Ты его знаешь?

— Только понаслышке, — ответила Фиона словом, которое здесь означает «Я незнакома с ним лично, но слыхала, что он специалист по картам». Волонтеры давно потеряли его из виду, и Гектора, и остальных тройняшек Квегмайров тоже.

— Да, им не так повезло, как нам. — Вайолет затянула волосы лентой, чтобы сосредоточиться на ремонте телеграфного устройства. — А все-таки вдруг он попадёт в поле зрения перископа?

— Попытка не пытка, — отозвалась Фиона.

В этот момент из камбуза вышел Фил в переднике поверх водолазного костюма.

— Солнышко! — окликнул он. — Кажется, ты собиралась помочь мне готовить. Боюсь, у нас порядочная нехватка продуктов. Я тут наловил сетью трески — прямо с «Квиквега», и ещё у нас осталось полмешка картошки, но больше почти ничего нет. Не придумаешь ли, что бы такое сделать на обед?

— Чауда? — предположила Солнышко.

— Попытка не пытка, — отозвался Фил.

И следующие несколько часов трое Бодлеров успешно трудились, делая каждый свою попытку. Вайолет въехала на платформе под трубки, чтобы рассмотреть как следует телеграфное устройство. Она переплела какие-то проволочки, завернула шурупчики найденной поблизости отвёрткой, но вдруг нахмурилась. Клаус сел за стол и принялся разглядывать карты, отмечая карандашом возможные пути, по которым сахарницу тащило течение Порченого Потока. Солнышко же трудилась вместе с Филом на маленьком грязном камбузе, стоя на большой суповой кастрюле, чтобы дотянуться до стойки. Она варила картошку и вытаскивала маленькие рыбные косточки. Наступила вторая половина дня, вода за иллюминатором ещё больше потемнела, а в кают-компании «Квиквега» стояла полная тишина, пока волонтёры трудились каждый над своим заданием. Но даже когда капитан Уиддершинс спустился вниз, достал из кармана комбинезона маленький колокольчик и огласил комнату громким металлическим звоном, Бодлеры все ещё не были уверены, что их попытки увенчались успехом, а не остались лишь попытками.

Поделиться:
Популярные книги

Возвышение Меркурия. Книга 12

Кронос Александр
12. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 12

Кодекс Охотника. Книга XXIV

Винокуров Юрий
24. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIV

Буря империи

Сай Ярослав
6. Медорфенов
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Буря империи

Месть за измену

Кофф Натализа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть за измену

Деспот

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Деспот

Осознание. Пятый пояс

Игнатов Михаил Павлович
14. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Осознание. Пятый пояс

Тринадцатый VII

NikL
7. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый VII

Эра мангуста. Том 4

Третьяков Андрей
4. Рос: Мангуст
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эра мангуста. Том 4

Ветер перемен

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ветер перемен

Приручитель женщин-монстров. Том 11

Дорничев Дмитрий
11. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 11

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7

Прометей: владыка моря

Рави Ивар
5. Прометей
Фантастика:
фэнтези
5.97
рейтинг книги
Прометей: владыка моря

Бракованная невеста. Академия драконов

Милославская Анастасия
Фантастика:
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Бракованная невеста. Академия драконов

Кодекс Охотника. Книга XXII

Винокуров Юрий
22. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXII