Украденные ночи
Шрифт:
— Как бы то ни было, но истории ожерелья Ашингтонов пришел конец, — пожал плечами Сет.
— Возможно, его еще найдут.
— Все может быть. Клития права, — сменил он тему, — когда просит ни о чем не расспрашивать Ральфа. Будет лучше, если он как можно скорее забудет об этом происшествии.
Я не спорила. Ребенку с таким развитым воображением события минувшей ночи вполне могли показаться самыми заурядными.
— Я рад, что ты здесь, — продолжал Сет. — Она к тебе очень привязалась. Она всегда мечтала с тобой познакомиться, и когда ты и в самом деле
— Но ведь она все равно никогда не смогла бы его продать.
— Ну и что? Однажды твой отец взял займ под залог этого ожерелья. Он говорил, что оно может послужить обеспечением любой ссуды. И думаю, что в случае крайней необходимости он его продал бы, невзирая на все легенды и жуткие пророчества. Я боюсь, что Клития начнет опасаться какого-нибудь возмездия. Она ведь наполовину сингалка. И хотя ее воспитали как англичанку, она с детства слышала много старинных легенд. Все это может повергнуть ее в депрессию. И больше всего меня тревожит именно состояние Клитии. Ральф в полном порядке. Он не осознает значения происшедшего. К сожалению, я должен немедленно уехать по делам в Коломбо и не могу отменить эту поездку. Мне очень трудно оставить ее сейчас, но я буду спокойнее, если ты останешься с ней.
— Я ведь все равно никуда не уеду до возвращения Клинтона.
— Я так рад. Я уезжаю всего на пару дней, не больше. И не буду переживать, зная, что ты здесь.
— Ну конечно же, я побуду с ней в твое отсутствие, — еще раз заверила я его.
Он оказался прав. Клития очень изменилась, стала нервной и дерганой. Шеба готовила для нее какое-то снадобье, помогавшее ей заснуть ночью, и мы обе пообещали ей ни на минуту не оставлять Ральфа одного. Я пыталась ей объяснить, что теперь, когда похитители заполучили ожерелье, у них нет ни малейшего повода забирать у нас мальчика еще раз. Но она отказывалась слушать доводы рассудка. Одна из нас должна была постоянно быть начеку, но делать это так, чтобы он ни о чем не догадался.
Прошла только неделя со дня отъезда Клинтона, и я ожидала, что его не будет еще целую неделю. Я не сомневалась, что к тому времени Клития окончательно оправится.
Сет уехал, и я заверила его, что до его возвращения буду заботиться о Клитии. Но на следующий день, когда я гуляла в саду, любуясь прекрасными цветами и вдыхая их аромат, я услышала, как кто-то вошел в сад. Я в испуге обернулась. С той самой ночи я постоянно всего пугалась и вздрагивала так же, как и Клития.
— Клинтон! — воскликнула я.
Несколько мгновений он стоял неподвижно, улыбаясь мне, а потом схватил меня в объятия.
— Как я счастлив тебя видеть! — воскликнул он. — Я так по тебе скучал!
Он прижал меня к себе и приподнял вверх. Я сверху вниз смотрела на его густую белокурую шевелюру и темные глаза, являющие разительный контраст с волосами. Я перевела взгляд на чувственные губы и ощутила, что во мне закипает ответная страсть.
— Ты говорил, что тебя не будет две недели, — произнесла я.
— Разве ты не рада моему возвращению? — укоризненно произнес он.
— Все прошло удачно?.. Я имею в виду твой бизнес.
— Просто идеально.
— И намного быстрее, чем ты ожидал.
— Дело в том, что я так соскучился, что поспешил вернуться. Я должен был тебя увидеть.
Я скептически рассмеялась.
— Ты же такой замечательный бизнесмен. Тебе принадлежит половина Цейлона. Ты ни за что не поставил бы прихоть выше деловых обязательств.
— Прихоть? Ты называешь всепоглощающее желание быть с тобой прихотью!
— Поставь меня на землю, — потребовала я. — Нас могут увидеть.
— Только при условии, что ты немедленно отправишься собирать вещи.
— Здесь кое-что произошло, Клинтон, — вздохнула я. — Ты, наверное, еще ничего не знаешь.
— Что еще такое?! — досадливо воскликнул он.
Я описала ему события той роковой ночи. Он внимательно меня выслушал, но я заметила, что уголки его губ приподнялись.
— Что тебя забавляет? — возмутилась я. — Это было просто ужасно. И нечего улыбаться!
— Вот это дилемма, — хмыкнул он. — Ожерелье… или ребенок.
— Бедная Клития чуть не сошла с ума от беспокойства. Клинтон, я не могу ее сейчас оставить. Ей постоянно снятся кошмары. Только мне удается немного ее успокоить.
— Ты сможешь приехать к ней завтра. Заодно и успокоишь.
— Я должна побыть здесь до конца недели, как мы и договаривались с самого начала.
— Что за вздор! Все позади. Мальчик жив, здоров и вернулся в лоно семьи. А я приехал домой.
— Да, но я тебя не ожидала, а Сет уехал. Я нужна сейчас Клитии. Я пообещала Сету, что не оставлю ее. Пойми же, что я ей нужна.
— А мне? Собирайся, мы едем домой.
— Я вернусь в конце недели.
— Ты вернешься сейчас.
— Я пообещала дождаться возвращения Сета, и я это сделаю. Я приеду домой в пятницу, как и собиралась.
— Милая моя Сэйра, ты вернешься домой сейчас.
— Разве ты не понимаешь, какое потрясение пережила Клития?
— Какое бы потрясение она ни пережила, это все в прошлом.
— Она лишилась ожерелья Ашингтонов.
— Она его отдала.
— Обменяла на сына. Бога ради, будь же ты человеком!
Он рассмеялся и ответил:
— Сэйра, я действительно всего лишь человек, и я хочу свою жену.
— Я не могу оставить Клитию одну.
Внезапно его лицо потемнело.
— Я жду тебя до наступления темноты, — произнес он.
С этими словами он развернулся и ушел. Я была потрясена его внезапным гневом. Мне стало страшно. Передо мной вдруг предстал жестокий и беспощадный Клинтон. Я вошла в дом. Когда я проходила через холл, рядом со мной вдруг возникла Шеба.
— Мисси Сэйра, — залопотала она. — Я бояться за мисси Клитию.