Улица Кипарисов, 14
Шрифт:
Покрасневший от смущения Гарри в изумлении открыл рот. От девушки не осталось и следа, она в одно мгновение, сняв с головы чепец, на его глазах превратилась в Торбеллино.
– Что-нибудь случилось, Ферри? – с тревогой в голосе спросил юноша, сунув корзинку с пирожками в руки расстерянного толстяка, стоявшего, как истукан, в дверях.
– Да нет. Все в порядке. Просто забыли передать литературу со связным. Необходимо срочно перебросить литературу в Брио, мы вчера с Гарри подготовили листовки для наших мореходов.
– Без проблем.
– Как съездил? Как встретил город цветов – Ноузгей? Как у Рудо дела с подземным ходом?
– Город Цветов встретил прекрасно. Увиделся с моряками с эскадры, наши воззвания им передал. Посмотрел заодно парусную регату. У нашего Рудо тоже все нормально. С Чарлито мы хорошо поработали: прорыли приличное расстояние, до крепости уже совсем немного осталось.
Про то, что он участвовал в парусных гонках, был арестован тайными агентами полиции и бежал, Торбеллино умолчал, чтобы лишний раз не расстраивать шефа.
– Парусную регату, говоришь, смотрел, – откликнулся Ферри, с насмешливым видом отхлебывая из чашки черный кофе.
– Ага! Это, скажу тебе, такое замечательное и захватывающее зрелище.
– Верю. Сам обожаю подобные зрелища, вот только выбраться на них нет времени. Было бы любопытно поглазеть.
– Тебе бы здорово понравилось. Кстати, не поверишь, там выступали Старый Галс и Джой на «Ослепительном». Их шлюп занял второе место, – похвастался Торбеллино.
– Знаю, – коротко буркнул Ферри.
– Откуда?
– Газетки надо чаще читать, молодой человек, и не только свои. Вот, пожалуйста, взгляни на заметку в газете «Ноузгейские новости», – Ферри пошарил в кипе ненужных бумаг и протянул юноше газету, свернутую в рулончик.
– Откуда у тебя «Ноузгейские новости»?
– Люди добрые доставили. Там очень интересная статейка на второй полосе. Почитай, не пожалеешь, прелюбопытный материалец. Я когда прочел, не поверишь, полдня в шоке был.
Торбеллино развернул газету и ахнул…
На полстраницы под заголовком «Преступник выбрал смерть!» была напечатана статья о поимке на парусной регате опасного государственного преступника Торбеллино по кличке «Акробат», который в кандалах бросился в море и покончил жизнь самоубийством. В статье было подробно изложено, как участвовавшего в гонке Торбеллино узнали агенты полиции, как он был ими арестован и препровожден на военный фрегат, как свел счеты с жизнью …
– Ну, как? Впечатляет?
– Не то слово… – отозвался молодой фрид, отводя виновато глаза в сторону.
– Хорошие в редакции газеты репортеры, четко работают. Спасибо им, а то бы я так и сидел бы в глубоком неведении, что там на стороне вытворяет мой лучший сотрудник.
– Извини, пожалуйста, Ферри! Не хотел тебя и остальных лишний раз расстраивать.
– Хорошо, что я газетку эту Жанне и Гарри не показал, а то бы тут такой поток слез был.
– Представляю…
– Торбеллино, и как тебя угораздило так вляпаться? Совсем бдительность потерял. Думал, что в Ноузгее можно все? Свободно разгуливать по городу с любимой девушкой, гонять на яхтах? Запомни: ищейки Рабиозо орудуют во всех уголках страны, нет такого места, где их нет, поэтому надо быть всегда начеку и предельно осторожным!
– Обязательно учту на будущее, – пробурчал юноша, не зная, куда деваться от сердитого взгляда руководителя «пятерки».
– Учту на будущее… – передразнил юношу раздраженный Ферри, вырывая из рук юноши газету.
Утром Гарри помог нашему герою отвезти на тележке тяжелый чемодан с запрещенной литературой на стоянку дилижанса, отправлявшегося в город корабелов. Кроме Торбеллино в Брио направлялось еще пятеро пассажиров.
Юноша удобно устроился на заднем сидении и под плавное покачивание дилижанса, дробный топот копыт и поскрипывание колес не заметил, как задремал. Ему приснился удивительный светлый сон: они с Джой гуляют по осенней набережной в Бельканто, и сверху на них, словно снежинки, падают, медленно кружась, яркие желтo-красные кленовые листья. Джой, смеясь, ловит их налету, а потом водружает ему на голову сплетенный из листьев венок…
Вдруг он проснулся от резкого толчка. Дилижанс остановился посреди дороги. Снаружи слышались грубые голоса и лошадиное ржание. Раздвинув занавески, он глянул в запыленное окошко. Вокруг кареты гарцевала группа всадников в военных мундирах.
Широко распахнулась дверца, внутрь заглянул молодой франтоватый офицер. Торбеллино показалось, что он его уже где-то встречал.
– Пограничный разъезд, господа! Прошу выйти и предъявить личные документы! – приложив руку к козырьку фуражки, отчеканил военный, окидывая цепким, внимательным взглядом пассажиров.
– Какие документы? Cколько езжу по этому тракту, никогда их не спрашивали, – стал возмущаться лысый полный господин в золотом пенсне, копаясь в саквояже.
– Увы, на этот раз, господа, придется! Мы разыскиваем опасного государственного преступника.
– Я в полдень должен быть в Брио, – сердито проворчал господин в строгом черном сюртуке с окладистой бородой, нехотя выбираясь из дилижанса на пыльную дорогу.
– Не волнуйтесь, мы вас надолго не задержим, – успокоил военный пассажиров дилижанса. – Это всего лишь небольшая формальность, обычная проверка документов.
Когда очередь дошла до Торбеллино, он спокойно протянул свой паспорт, который ему вчера собственноручно изготовил в типографии Ферри. Документ пришлось полдня бедному Гарри тереть обо все углы кресла и стола, чтобы вид у него стал подержанный. Документ был выдан на имя фермера Пуледро и был настолько мастерски сделан Ферри, что в его подлинности сомневаться не приходилось.
– Пуледро… фермер, – медленно прочел офицер, открыв паспорт, а потом окинул придирчивым взглядом молодого пассажира. Слишком уж молод он был для преуспевающего фермера.