Уловка-22
Шрифт:
–- Это вам знакомо?
Майор Майор с равнодушной миной взглянул на фо- токопии писем, посланных из госпиталя. На одних письмах рукой военного цензора было написано "Вашингтон Ирвинг", на других — "Ирвинг Вашингтон".
–- Нет, никогда не видел.
–- А вот эти?
Майор Майор взглянул на копии адресованных ему циркуляров и узнал свое рукоделие.
–- Нет, не видел.
–- В вашей эскадрилье есть человек с такой фамилией?
–- Который из двух? Здесь две фамилии.
– Или тот, или другой.Впрочем, мы полагаем,
–- В моей эскадрилье как будто нет ни того, ни другого. Контрразведчик помрачнел.
–- А он, оказывается, гораздо умнее, чем мы предполагали, -заметил контрразведчик. — Значит, у него есть третья фамилия, под которой он и скрывается. И думается мне... М-да, думается мне, эту третью фамилию я знаю. — Вдохновенный и взволнованный, с просветленным лицом, он достал еще одну фотокопию и положил ее перед майором Майором: — А что вы об этом скажете?
Майор Майор слегка подался вперед и увидел перед собой фотокопию странички письма, на которой Йоссариан вымарал все, кроме имени "Мэри", но зато приписал:
"Тоскую по тебе ужасно! А.Т.Тэппман, капеллан армии Соединенных Штатов". Майор Майор отрицательно покачал головой:
–- Никогда не видел.
–- А вы знаете, кто такой А.Т.Тэппман?
–- Наш полковой капеллан.
–- Так. Круг замкнулся! — сказал контрразведчик. — Вашингтон Ирвинг — это полковой капеллан. Майор Майор слегка забеспокоился.
–- А.Т.Тэппман — полковой капеллан, — поправил он.
–- Вы уверены?
–- Уверен.
–- Но зачем полковой капеллан делает такие приписки к чужим письмам?
–- Возможно, это сделал кто-то другой...
–- Для чего же кому-то другому понадобилось подделывать подпись полкового капеллана?
–- Чтобы не разоблачили.
–- Может, вы и правы, — поразмыслив секунду, заявил контрразведчик и звонко цокнул языком. — Не исключено, что тут действуют два агента, причем по странной случайности у одного такое же имя, как у другого фамилия, и наоборот. Да, да, теперь я не сомневаюсь, что это так. Один из этой парочки находится в эскадрилье, другой — в госпитале, а третий — с капелланом. Минутку, сколько же это получается? Ага, целых три! Но вы абсолютно уверены, что никогда прежде не видели этих документов?
–- Если бы я их видел, я бы на них расписался.
–- А как? — хитро прищурившись, спросил контрразведчик. — Как бы вы расписались? Собственной фамилией или "Вашингтон Ирвинг"?
–- Конечно, собственной, — ответил майор Майор. — Я и фамилии такой не знаю — "Вашингтон Ирвинг". Контрразведчик расплылся в улыбке:
–- Я рад, майор, что вы со мной начистоту. Чувствую, мы с вами сработаемся, а я очень заинтересован в людях, желающих мне помочь. Где-то на европейском театре военных действий притаился субъект, запускающий лапы в вашу служебную переписку. Как по-вашему, кто это может быть?
–- Понятия не имею.
–- Тогда слушайте меня. Блестящая догадка пришла мне на ум, -сказал контрразведчик, наклонившись к уху майора Майора, и доверительно зашептал: — Это — мерзавец Таусер. А зачем бы иначе он стал горлопанить на всю эскадрилью, кто я такой? Держите ухо востро, и как только кто-нибудь при вас заведет разговор о Вашингтоне Ирвинге, тут же дайте мне знать. А я проверю всю подноготную капеллана и других.
Едва лишь второй контрразведчик вышел, как через окошко в кабинет прыгнул первый контрразведчик и незамедлительно пожелал узнать, кто это туг был только что.
–- Один из контрразведки, — ответил майор Майор.
–- Черта с два — сказал первый контрразведчик. — В данном районе единственный контрразведчик — это я.
Майор Майор с трудом узнал его. На первом контрразведчике болтался просторный, выцветший вельветовый купальный халат, расползшийся под мышками по швам. Из-под халата виднелись потертые пижамные штаны. На ногах были изношенные шлепанцы, один из которых откровенно просил каши. Майор Майор припомнил, что видел этого человека в госпитале. Контрразведчик носил тогда такой же наряд, но с тех пор поправился фунтов на двадцать и, казалось, вот-вот лопнет от избытка здоровья.
–- Я тяжело болен, — заговорил гость простуженным голосом. — В госпитале я заразился от одного летчика гриппом, потом грипп перешел в серьезнейшее воспаление легких, и тем не менее я счел своим долгом приехать к вам сюда.
–- Весьма сочувствую, — сказал майор Майор.
–- Премного благодарен, но я в вашем сочувствии не нуждаюсь, -огрызнулся контрразведчик, — я просто хочу предупредить вас, что Вашингтон Ирвинг, кажется, сменил свое местопребывание и перебрался из госпиталя в вашу эскадрилью. Вы не слыхали тут никаких разговорчиков насчет Вашингтона Ирвинга?
–- Вообще-то слыхал, — ответил майор Майор. — Человек, который только что вышел отсюда, как раз говорил о Вашингтоне Ирвинге.
–- Это правда? — воскликнул первый контрразведчик, вне себя от восторга. — Кажется, теперь-то мы расколем этот орешек. Держите его на мушке, а я помчусь обратно в госпиталь и запрошу у руководства дальнейших указаний.
Контрразведчик выпрыгнул в окошко и скрылся из виду.
Минуту спустя брезентовый полог, отделявший кабинет майора Майора от канцелярии, взметнулся и снова вбежал второй контрразведчик. С трудом переводя дыхание, он закричал:
–- Я видел, как только что человек в красной пижаме выпрыгнул из вашего окошка и побежал по дороге. Вы его видели?
–- Конечно. Я с ним разговаривал, — ответил майор Майор.
–- Мне показалось весьма подозрительным, что человек в красной пижаме выпрыгивает из окошка.
Контрразведчик энергичными шажками мерял кабинет.
–- Сначала я подумал, что это вы решили драпануть в Мексику. Но теперь я вижу, что это были не вы. Скажите, он ничего не говорил о Вашингтоне Ирвинге?