Умри, как собака
Шрифт:
— У меня уже волдыри, Майкл. Как насчет того, чтобы сменить меня?
— Конечно,— сказал Шейн.— Но как раз сейчас давай немного подрейфуем.
Прищурив глаза, он некоторое время изучал извилистую, окаймленную пальмами линию берега и затем произнес:
— По-моему, один из тех трех лодочных сараев напротив нас должен принадлежать Роджеллам.
— Похоже на то,— согласился Рурк.— Но который? Надо установить это до темноты.
Шейн заметил:
— Мы можем потом подгрести поближе. Люси сказала, что там частная пристань и лестница вверх, на обрыв.
— Подгребешь ты,— буркнул Рурк. Он поднес руку козырьком к глазам,
— Там на среднем причале кто-то есть. Может, подплывем поближе и спросим?
— Сдается мне, он как раз собирается отплыть. Лучше мы пересечемся с ним как бы случайно.
Шейн повернулся на скамье и протянул свою длинную Руку:
— Дай-ка мне хлебнуть твоей отравы, пока ты вконец не наклюкался.
Рурк дружелюбно ухмыльнулся и передал Шейну бутылку. Слабая зыбь легонько покачивала небольшую лодку, в вечернем воздухе были разлиты великое умиротворение и покой, как вдруг тишину нарушило бойкое тарахтенье мотора, донесшееся с берега.
Шейн оторвался от бутылки, скривился, выражая этой гримасой свое мнение относительно вкуса виски, и сказал удовлетворенно:
— Он держит курс на нас. Устрой свою удочку над бортом и делай вид, что ты тоже удишь. Если он в душе рыбак, он не устоит перед искушением остановиться и спросить, как улов.
Рурк проворчал что-то и наклонился, чтобы поднять удочку с блесной, которыми их снабдил владелец арендованной лодки. Он укрепил удилище над бортом и выругался, так как тяжелый крючок погрузился слишком глубоко.
— Вот теперь-то он уж точно не удержится, чтобы не подплыть поближе, и увидит лопату. И еще поинтересуется, за каким чертом она нам на рыбалке.
— Брось на нее сверху свой плащ.
Маленький ялик с подвесным мотором мчался, описывая кривую, чтобы приблизиться к дрейфующей шлюпке. Было видно, что в ялике только один человек на корме возле мотора, а когда суденышко подошло ближе, им оказался мальчик лет тринадцати-четырнадцати. В полном согласии с рыбацкой традицией он заглушил мотор, пролетев мимо носа шлюпки, и они увидели дочерна загорелого крепыша с открытой улыбкой, стриженного ежиком. Он приветствовал их непременным: «Клюет?»
— Пока ни черта,— бросил Шейн с отвращением.— А вообще-то в этом заливе есть какая-нибудь рыба, или торговая палата приберегает ее только для юных янки?
Мальчишка захихикал от удовольствия, его ялик дрейфовал в сорока футах от носа их лодки.
— Навалом рыбы, если знать места,— сообщил он с той снисходительностью, на которую способна только юность.— Здесь около мили глубины, вам надо ловить возле рифа, это отсюда мили две.
Он показал рукой на восток.
— Я собираюсь там поболтаться. Если хотите, можем вместе. Когда как следует стемнеет, начнется клев.
— Когда как следует стемнеет, нам надо вернуться к своему причалу,— буркнул Рурк.— Скажи, это причал Роджелла?
— Не-а. Его следующий, к югу от этого. У них вообще никто не ловит.
Мальчишка сплюнул в воду в знак своего отношения к соседям, которые даже не рыбачат, и наклонился, чтобы дернуть за шнур стартера. Мотор завелся сразу, ялик, подняв волну, повернул к востоку, а мальчишка помахал рукой двум сухопутным крысам, которые думают, что достаточно забросить крючок в воду, чтобы вытащить рыбку.
— Вот,— с чувством провозгласил Шейн, глядя вслед удаляющемуся ялику,— вот что я называю выдающимся примером Американского Юношества. Мы его раскололи, Тим.
Он торжествовал, устремляя взгляд на лодочный сарай, указанный мальчишкой.
— Смотри, вот башенки из серого камня над вершинами трех деревьев у обрыва. Это та дорожка к дому Роджелла, которую описала Люси. Мы должны суметь сориентироваться в темноте, когда войдем в парк.
— Угу,— согласился Рурк.— Нам продолжает везти, как утопленникам. А что мы будем делать до темноты?
— Пожалуй, поплывем назад, к городу… тогда никто нас не заметит с берега и не начнет интересоваться, что мы тут делаем.
— Давай ты греби,— сказал Рурк, снова оглядев свои горящие ладони.
— Само собой,— бодро согласился Шейн. Он встал, и друзья осторожно поменялись местами в качающейся шлюпке. Рыжеголовый детектив опустил весла в воду, неуклюже маневрируя, повернул нос шлюпки в сторону города, и лодка неспешно двинулась в заданном направлении.
Сумерки над заливом сгущались медленно и почти незаметно, а одинокая шлюпка вяло плыла к северо-западу. В отдалении огоньки Майами начинали усеивать туманный горизонт, и, оглядываясь назад по мере того, как они гребли, Шейн с удовлетворением заметил, что в едва видных башенках особняка Роджелла слабо осветились окна.
Он тут же развернул лодку и весело сказал:
— Отсюда плывем к берегу, Тим. Правь прямо туда, понял?
— Хорошо. Думаешь, шофер не заподозрил Люси и не поджидает гостей?
— Поживем — увидим,— буркнул Шейн, налегая на весла неумело, но достаточно энергично для того, чтобы продвигать лодку под углом к берегу с приличной скоростью.— У него нет оснований ждать кого-нибудь с моря, поэтому мы договоримся обо всем сейчас и подойдем к причалу как можно тише. Я выхожу и поднимаюсь по лестнице первым, Тим. Ты идешь за мной с лопатой, пока я ищу могилу. Сорок пять с половиной шагов по дорожке от вершины лестницы. Потом под прямым углом налево от дорожки по направлению к большому кипарису — четырнадцать шагов. Там должен быть отмечен прутиком каждый угол могилы.
Приглушенным голосом Рурк ответил:
— Хорошо. Когда мы будем поближе к берегу, ты лучше положи весла. Я могу подгрести кормовым, шума будет вполовину меньше.
Больше они не разговаривали. Луна не взошла, но небо было ясным, и яркий свет звезд мерцал на глади залива. Сидя на корме лицом к Шейну, Рурк пристально смотрел на огни третьего этажа дома с башнями и указывал Шейну курс, поднимая то одну, то другую руку. Когда он решил, что они уже находятся в опасной близости к берегу, он поднял вверх обе руки ладонями к гребцу и наклонился, чтобы взять весло, которое Шейн вынул из уключины. После того, встав на колени на корме и ориентируясь на маленькую пристань и лодочный сарай, он неслышно коснулся берега, чуть видимого при свете звезд. Когда нос лодки скользнул вдоль причала, Шейн склонился над кормой со швартовочным канатом, накинул его на столб и быстро завязал канат двойным узлом. Затем он бесшумно ступил на дощатый причал и проскользнул вперед, в тень лодочного сарая; там он обернулся взглянуть на Рурка, выходящего из лодки с лопатой в руке. Глубокая ночная тишина охватила Шейна, когда он крался по деревянным ступеням в туфлях на каучуковой подошве. Его настороженный слух не улавливал ни одного звука, который мог бы произвести Рурк, следовавший за ним. На вершине лестницы стало видно тусклое пятно света, пробивавшегося сквозь кустарник со стороны большого дома.