Упанишады
Шрифт:
"Из-за обманчивых речей, отрицающих Атмана, из-за ложных примеров и доводов
9. Блуждает мир, не постигая разницы между ведами и знанием"
10. Поистине, Брихаспати, став Шукрой, сотворил это незнание ради безопасности Индры и гибели асуров. Из-за него благоприятное называют неблагоприятным и неблагоприятное – благоприятным. [Заблуждающиеся] говорят: "Следует размышлять над законом, который уничтожает [учение] вед и других наук". Итак, не следует размышлять об этом – оно подобно бесплодной женщине, что доставляет лишь [преходящее] наслаждение. Не следует
"Далеко в разные стороны расходятся те, что известны как незнание и как знание.
11. Я вижу, ты стремишься к знанию, Начикетас, – многочисленные желания не подавили тебя.
12. Тот, кто знает обоих вместе – и знание, и незнание,
13. Переправившись через смерть с помощью незнания, достигает бессмертия с помощью знания.
14. Погруженные в незнание, [но] считающие себя разумными и учеными.
15. Блуждают, скитаются дураки, словно слепцы, ведомые слепцом".
16. Поистине, боги и асуры, стремясь [постичь] Атмана, явились к Брахману. Поклонившись ему, они сказали: "Почтенный! Мы стремимся [постичь] Атмана – поведай же нам о нем". Тогда хорошенько поразмыслив, он подумал, что, поистине, эти асуры [стремятся] к иному Атману; и тогда им было сказано иное. И вот эти ослепленные живут [полные] привязанностей, губя пути к спасению, восхваляя ложное, принимая ложь за истинное, словно в мираже. Итак, что провозглашено в ведах, то – истина; что сказано в ведах, тем живут знающие. Пусть поэтому брахман не размышляет о том, что – не веды. Да будет это [его] целью!
17. Поистине, сущность пространства внутри [сердца] – это высший жар. Это сказано трижды – в огне, в солнце, в дыхании. Поистине, сущность пространства внутри сердца – это слог Аум. Благодаря ему этот [жар] возникает, восходит, выходит с дыханием, поистине, это вечная опора размышления о Брахмане. Здесь в дыхании он являет и распространяет тепло, пребывая [в сердце]. В дыхании он подобен [восхождению] дыма, что, поднимаясь по ветвям, следует с дерева на дерево; это подобно распространению соли в воде, подобно теплу масла, подобно распространению [мысли] размышляющего. Об этом говорят: "Почему он зовется молнией? Потому что, едва будучи произнесен, он освещает все тело". Поэтому следует почитать неизмеримый жар этим [звуком] Аум.
Тот пуруша глаза, который пребывает в правом глазу, –
18. Это Индра; его супруга обитает в левом глазу.
19. Место их соединения – отверстие внутри сердца,
20. Свет их обоих – красный комок, [находящийся] здесь.
21. От сердца ведет утвержденная в этом глазу артерия, этот путь их двух; одна, она раздваивается.
22. Разум возбуждает огонь тела, тот приводит в движение дыхание,
23. Дыхание, двигаясь в груди, производит слабый звук.
24. Возникнув в сердце благодаря соединению с огнем-мутовкой, меньше малого, он удваивается в горле
25. И – знай! – устраивается на кончике языка; его, вышедшего [из уст], зовут алфавитом.
26. Видящий [это] не видит смерти, ни болезни, ни страдания;
27. Видящий [это] видит
28. Наделенный глазом, двигающийся во сне, [крепко] спящий и находящийся за пределами сна –
29. Таковы четыре разных его состояния; четвертое – высшее среди них.
30. Одной своей стопой Брахман движется в [первых] трех и тремя стопами движется в последнем.
31. Вкушая истинное и ложное,
32. великий Атман обретает двойственную природу,
33. великий Атман обретает двойственную природу.
ИША УПАНИШАДА
1. Владыкой окутано все то, что движется в мире;
Наслаждайся же отречением, не влекись к чужому добру.
2. Постоянно совершая здесь [свои] деяния, пусть стремится [человек] прожить сотню лет;
Такой же, а не иной, [путь] и у тебя – [путь, на котором] деяние не привязывается к человеку.
3. [Мирами] асуров называют те миры, покрытые слепою тьмой;
В них после смерти идут люди, убившие [в себе] Атмана.
4. Неподвижное, единое, оно – быстрее мысли; чувства не достигают его, оно двигалось впереди [их].
Стоя, оно обгоняет других – бегущих; Матаришван влагает в него деяния.
5. Оно движется – оно не движется, оно далеко – оно же и близко,
Оно внутри всего – оно же вне всего.
6. Поистине, кто видит всех существ в Атмане,
И Атмана – во всех существах, тот больше не страшится.
7. Когда для распознающего Атман стал всеми существами,
То какое ослепление, какая печаль могут быть у зрящего единство?
8. Он простирается всюду – светлый, бестелесный, неранимый, лишенный жил, чистый, неуязвимый для зла.
Всеведущий, мыслящий, вездесущий, самосущий, что должным образом распределил [по своим местам все] вещи на вечные времена.
9. В слепую тьму вступают те, кто чтут незнание;
Словно в еще большую тьму – те, которые наслаждались в знании.
10. Поистине, говорят, что [это] отлично от знания, отлично от незнания, –
Так слышали мы от мудрых, которые разъяснили нам это.
11. Тот, кто знает обоих вместе – и знание и незнание,
Переправившись через смерть с помощью незнания, достигает бессмертия с помощью знания.
12. В слепую тьму вступают те, кто чтут непроявление;
Словно в еще б'oльшую тьму – те, которые наслаждались проявлением.
13. Поистине, говорят, что [это] отлично от проявления, отлично от непроявления, –
Так слышали мы от мудрых, которые разъяснили нам это.
14. Тот, кто знает обоих вместе – и проявление и уничтожение,
Переправившись через смерть с помощью уничтожения, достигает бессмертия с помощью проявления.
15. Золотым диском покрыто лицо действительного.
Ты, Пушан, открой его мне, чтущему действительное, чтобы я мог видеть.
16. О Пушан, единственный риши, Яма, Сурья, сын Праджапати, распространи [свои] лучи, сосредоточь [свой] блеск.
Я вижу твой прекраснейший образ, я есмь тот пуруша, который [находится там].