Шрифт:
L''Ecole des veuves de Jean Maurice Eug`ene Cl'ement Cocteau (1936)
Перевод Л. Цывьяна
Действующие лица
Вдова.
Кормилица.
Стражник.
Золовка.
Гробница на кладбище в Эфесе. Роскошное убранство. В глубине, в центре, квадратное окно в рост
Вдова, Кормилица.
Кормилица. Госпожа…
Вдова. Если ты опять намерена твердить то же самое, то лучше помолчи.
Кормилица. Да твой муж первый бы, кто сказал…
Вдова. Мой муж умер. Я — вдова. Решать мне.
Кормилица. Пока еще было светло, я не боялась, но вот настала ночь… кладбище… могила… Две женщины наедине с… (Указывает на саркофаг)
Вдова. С кем?
Кормилица. С… господином. Неужто госпожа не понимает? Господин был добрый, справедливый… но он умер, а на кладбище мертвецы оживают…
Вдова. Не говори глупостей. Господин не причинит тебе никакого зла. А мне хочется быть с ним рядом. Его присутствие успокаивает меня. Сквозь маленькое оконце я вижу его любимое лицо…
Подходят к саркофагу, смотрят в оконце.
Кормилица. Как, однако, господин изменился после…
Вдова. После чего?
Кормилица. После выпотрошения.
Вдова. Бальзамирования. Запомни: после бальзамирования.
Кормилица. Потрошение! Бальзамирование! Не все ли равно? Я вот считаю, что эти евреи похищают богатых покойников, и вместо господина они могли тебе подсунуть кого угодно.
Вдова. Да, глаза, пожалуй, немножко не такие… и ноздри… и губы полнее, и щеки чуть округлились. Нет, нет. В целом он похож, и его присутствие действует на меня благотворно.
Кормилица. Чтобы молодая, красивая, богатая женщина, самая красивая и самая богатая в городе, решила умереть в гробнице своего мужа!
Вдова. Однако ты тоже упорно желаешь разделить мою судьбу.
Кормилица. Так это же нормально, я никогда не расстанусь с тобой.
Вдова. Я решила умереть, потому что мой муж умер, это мое дело. Но то, что ты хочешь умереть со мной, это уже самоубийство. Настоящее безумие! Варварство! Приказываю тебе оставить меня и дать мне умереть одной.
Кормилица. Безумие и варварство, поди ж ты! Так вот, я не устану тебе твердить, что с твоей
Вдова. Легкомысленность женщин нашего города во главе с моей золовкой, их алчность, их бесчувственность, их прозрачные намеки на наконец-то обретенную мною свободу очень скоро убедили меня, что я обязана так поступить. Необходимо подать пример. Надо показать женщинам из общества, на что способна женщина из общества. Не пытайся отговаривать меня. Это невозможно. Я умру в этой гробнице. Мое имя войдет в историю. Быть может, в портике храма поставят мой бюст из золота и дурные жены будут краснеть, проходя мимо.
Кормилица. Выходит, ты собираешься умереть из упрямства и из тщеславия, желая поразить весь свет?
Вдова. Только женщин из света. Вспомни, какая великолепная процессия провожала меня к дверям этой гробницы. Музыка, благовония, жрецы поют, и женщины, все женщины стоят на коленях…
Кормилица. Эти потаскухи были страшно довольны! Твоя красота, твой ум, твое богатство, изящество, с каким ты одевалась, затеняли их. Да если бы существовал обычай сжигать вдов на погребальном костре, каждая бы из них пришла с факелом. Подумать только, на коленях! Для виду они громко рыдали, а исподтишка посмеивались. И ты позволила обмануть себя этой топорной комедией?
Вдова. Ты несправедлива и готова воспользоваться любым предлогом, чтобы спасти меня.
Кормилица. Госпожа!
Вдова. Замолчи и не пытайся помешать мне сойти в Аид. Кстати, а ты знаешь, что все свое богатство я завещала не кому-нибудь, а тебе?
Кормилица. Мне?
Вдова. Да, тебе. Такой сюрприз я приготовила своей милейшей золовке.
Кормилица. Экая жалость!
Вдова. Почему жалость?
Кормилица. Так у меня же нет никого родных, так что все эти деньги пропадут зря. Никто ими не попользуется.
Вдова. Попользуйся ты.
Кормилица. Так я же буду мертвая…
Вдова. Твоя душа, твоя верность настолько прекрасны, что я просто не могу гневаться на тебя… И все-таки послушай: ты должна жить. Пусть моя смерть будет единственным примером. Я публично объявила о своем решении.
Кормилица. Вот и хорошо. Но неужто тебе не приходит в голову, что ты в сто раз сильней огорчишь их, если объявишь, что возвращаешься домой?
Вдова. Кончится тем, что я запрещу тебе открывать рот и расстраивать меня. Отговорить меня от моего намерения тебе не удастся. Ты только затруднишь его исполнение.
Кормилица. А я все равно буду защищать тебя от тебя самой. Запретишь говорить — буду кричать совою. Да что же это творится! Весна, луна сияет, цветы, мрамор, ткани, меха, все призывает предаться любовным утехам, а тут молодая женщина, никогда не знавшая любви…
Вдова. Что такое?