Утопленник из Блюгейт-филдс
Шрифт:
Питт решил с ней не спорить. Он ей поверил, но все же нельзя было оставить без внимания ту крохотную вероятность один из ста, что старуха лжет. Ради собственного успокоения инспектор хотел убедиться наверняка.
— Ну вот! — торжествующе заявила старуха, когда он закончил обход. — Теперь вы мне верите, а? Вы должны передо мной извиниться, мистер Фараон! Абби тута нету!
— В таком случае вместо нее придется отдуваться тебе, понятно? — желчно заявил Питт, с удовлетворением отметив на лице у старухи полное изумление.
—
Питт поморщился от такой грубости.
— Вздор! — резко произнес он. — Ты в жизни своей не видела истинного джентльмена — и уж точно не здесь!
— Так говорила Абигайль, и я слышала ее слова, — возразила старуха, пристально глядя на него. — И она так заявила в суде, да. Это было в газетах. У меня здесь есть одна грамотная девушка, точно. Она была в услужении, пока не стала закладывать за воротник.
У Питта в голове оформилась одна мысль, внезапно и без предупреждения.
— Абигайль говорила тебе все это до суда или после? — тихо спросил он.
— Конечно, после, лживая корова! — Лицо старухи исказилось от гнева и злости. — Она не собиралась никому ничего говорить, да! Хотела прикарманить все денежки себе — а я даю ей крышу над головой и защиту! Неблагодарная стерва!
— Ты становишься беспечной, — с презрением посмотрел на нее инспектор. — Впускаешь в дом двух состоятельных джентльменов и не получаешь свою долю. А ты должна была догадаться, что у таких прилично одетых господ водятся деньги — и немаленькие!
— Дурак, я их в глаза не видела! — воскликнула старуха. — Ты думаешь, я бы их пропустила просто так, да?
— Тогда в чем же дело — ты заснула на своем посту? — презрительно скривил губы инспектор. — Ты становишься старой — тебе пора оставить эту работу, уступив ее кому-нибудь более зоркому и внимательному. Да тебя небось обкрадывают каждую ночь!
— Никто не войдет в эту дверь без того, чтобы я этого не знала! — заорала старуха. — Вас я сразу засекла, мистер Фараон!
— На этот раз — да, — согласился Питт. — Ну, а из девочек кто-нибудь видел этих джентльменов, которых ты упустила?
— Если бы они видели и не сказали мне, я бы отлупила их лживые задницы!
— Ты хочешь сказать, ты у них не спрашивала? Помилуй Бог, а ты и вправдувыпускаешь все из своих рук, — язвительно заметил Томас.
— Разумеется, спрашивала! — крикнула старуха. — И они ничего не видели! Никто не считает меня дурой! Мои ребята живого места не оставят на той девочке, которая вздумает меня обмануть, — и они это прекрасно знают!
— Но Абигайль-то оставила тебя с носом. — Питт прищурился. — Или твои ребята уже в наказание за это ее избили — быть может, чересчур
Под толстым слоем грязи лицо старухи стало белым как полотно.
— Да я пальцем не тронула эту лживую корову! — взвизгнула она. — Как и мои ребята. Она отдала мне половину денег, и я пальцем ее не тронула! Абби уехала в деревню, клянусь могилой своей матери! Вы никогда не сможете доказать, что я тронула хоть волосок у нее на голове, потому что этого не было — ничего такого не было!
— Как часто эти благородные господа приходили к Абигайль?
— Один раз, насколько я знаю, всего один раз — так она говорила.
— Нет, она говорила другое. Абигайль утверждала, что они были ее постоянными клиентами.
— Значит, она лжет! Вы думаете, я не знаю, что творится в моем доме?
— Да, я склоняюсь к такому мнению. Мне бы хотелось поговорить с остальными твоими девочками, особенно с той, которая грамотная.
— Вы не имеете права! Они ничего не сделали!
— Разве ты сама не хочешь узнать, как Абигайль обкрадывала тебя, словно слепую, а они ей помогали?
— Я и сама смогу это выяснить — без вашей помощи!
— Вот как? Сдается, ты вообще ни о чем не догадывалась.
Старуха подозрительно прищурилась.
— А вам-то какое дело? Почему вас так заботит, обкрадывала ли меня Абигайль?
— Да никакого. Но меня интересует, как часто эти двое приходили сюда. И мне хотелось бы знать, видел ли их кто-нибудь из девочек. — Он достал из кармана фотокарточку подозреваемого в поджоге. — Это он?
— Не знаю, — прищурившись, посмотрела на фотокарточку старуха. — И что с того?
— Приведи-ка мне ту девочку, которая умеет читать.
Старуха повиновалась. Чертыхаясь всю дорогу, она привела взъерошенную заспанную девушку, в длинной белой ночной рубашке все еще похожую на горничную. Питт показал ей фотокарточку.
— Это тот самый человек, который приходил к Абигайль, тот, который приводил с собой мальчика, о чем она рассказала в суде?
— Выкладывай всю правду, девочка моя, — строго заметила старуха. — Или Берт в кровь надерет тебе задницу, ты меня слышишь?
— Ну? — нетерпеливо произнес Питт.
Девушка побледнела, у нее затряслись руки.
— Я ничего не знаю — честное слово. Я их в глаза не видела. Абби уже потом рассказала мне о них.
— Сколько времени спустя?
— Не знаю. Она не говорила. Полагаю, когда все всплыло, она хотела оставить деньги себе.
— Ты их никогда не видела? — удивился Питт. — А кто их видел?
— Насколько я знаю, никто. Только Абби. Она никому о них не говорила. — Девушка смотрела на инспектора глазами, наполненными страхом, но он не мог сказать, кого она боится, — его, старуху или таинственного Берта.