Чтение онлайн

на главную

Жанры

Утро нашей любви
Шрифт:

Китти сдержала порыв подойти к нему и успокоить.

— Извините, Джаред. Я думала, вы шутите. С чего это вы так завелись?

Он круто развернулся и устремил на нее потемневший от гнева взгляд:

— Потому что вы бесите меня, Кэтлин.

Китти обладала не менее пылким темпераментом, чем Джаред, но в отличие от него не срывала свое плохое настроение на тех, кто оказался под рукой.

— Если это правда, вам следовало бы уволить меня. Его гнев угас так же быстро, как вспыхнул, голос стал задумчивым:

— Вы же знаете, что я этого не сделаю. Честно говоря, я

получаю большое удовольствие от наших отношений. Вы понимаете меня, а это нечасто встречается.

— Я тоже дорожу нашими отношениями, Джаред, но с самого начала предполагалось, что мое пребывание здесь не продлится долго.

— А если я скажу, что хотел бы постоянных отношений, Кэтлин? Время, проведенное на ранчо, привело меня к мысли, что мы могли бы неплохо поладить.

Китти не могла поверить своим ушам.

— Вы что, серьезно предлагаете мне выйти за вас замуж?

— А что, если да?

— Джаред, вам не нужна жена, вы просто хотите, чтобы у девочек была мать.

— Мне лучше знать, чего я хочу, Кэтлин. Более того, многие успешные браки совершаются по расчету. Совпадение интересов долговечнее, чем любовь.

— И вы полагаете, что если мы поженимся, это будет успешный брак?

— Я полагаю, это будет замечательный брак.

— Как бы то ни было, Джаред, я пока не собираюсь выходить замуж. Разумеется, рано или поздно я это сделаю, поскольку хочу иметь детей, но я никогда не свяжу судьбу с человеком, которого не люблю и который не любит меня.

— Тогда почему нам бы не рассмотреть другую возможность?

Китти потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что он имеет в виду. Ошарашенная, она спросила:

— Вы предлагаете мне стать вашей любовницей?

— Почему бы и нет? Физически мы не испытываем отвращения друг к другу, в чем имели возможность убедиться на ранчо Кэррингтонов.

— Это становится смешным. Прошу прощения, но мне пора спать, — холодно сказала Китти.

Не успела она дойти до двери, как он схватил ее за плечи и развернул лицом к себе. В его глазах появился опасный блеск, и Китти различила неприкрытое желание, мелькавшее в их темных глубинах.

— Вам смешно, Кэтлин? Неужели так смешно думать, что когда-нибудь вы воспылаете ко мне такой же страстью, какую питали к своему покойному мужу? — Китти попробовала отвернуться, но он не позволил, сжав ее лицо в ладонях. — Что смешного в том, чтобы надеяться, что когда-нибудь и я удостоюсь тех нежных улыбок, которые вы расточаете моим дочерям, отцу и брату? Разве мы не были счастливы на ранчо?

— Да, мы были счастливы, но там вы были другим человеком. Неужели это город так действует на вас? Или ваши друзья? Здесь вы превращаетесь в циничного, высокомерного сноба. Вы совсем не тот человек, которого узнали и полюбили ваши дочери. Вы говорите о браке, но за которого из двух Джаредов Фрейзеров я должна выйти замуж? Вы предлагаете мне освободить настоящую женщину, живущую внутри меня, выпустить ее на волю, но то же самое касается и вас. Я хотела бы знать, каков настоящий Джаред Фрейзер, кто вы: Джекил или Хайд?

Не в силах выдержать его завораживающий взгляд, Китти снова отвернулась.

— Пожалуйста,

Джаред…

Дыхание ее пресеклось, когда он обхватил пальцами ее подбородок и снова повернул к себе ее лицо. Склонив голову, он прошептал:

— Пожалуйста, что, Кэтлин? Вы молите отпустить вас или обнять? — И припал к ее губам.

Поцелуй его был таким мастерским, таким чувственным и обольстительным, что каждый ее нерв откликнулся на его призыв. Китти пыталась противиться соблазну, но, по мере того как поцелуй углублялся, ее тело наполнялось страстным томлением.

Джаред на секунду оторвался от ее губ, чтобы перевести дыхание, а затем снова приник к ним, творя языком и губами уже ставшее знакомым волшебство. Сомкнув отяжелевшие веки, Китти наслаждалась каждым мгновением.

Когда она открыла глаза, он смотрел на нее с тем же ошеломленным выражением, которое запомнилось ей по их первому поцелую.

— Если вы сейчас скажете, что не желаете меня так же страстно, как я вас, клянусь, я никогда больше не притронусь к вам. Ну, Кэтлин, скажите мне, что не будете этой ночью ворочаться без сна, думая обо мне, как и я о вас.

— Я не собираюсь говорить вам ничего подобного, потому что это ложь. Но чтобы брак строился только на сексуальном влечении?.. Едва ли я когда-нибудь пойду на это. Мне нужно время, Джаред. Все это так неожиданно… Я должна подумать.

— Сколько времени вам нужно?

— Я дам вам ответ после приема. В течение долгой минуты Джаред не сводил с нее испытующего взгляда, от которого у нее подкашивались колени. Затем, возбуждающе скользнув ладонями по ее рукам сверху вниз, отпустил ее и отступил назад:

— Спокойной ночи, Кэтлин.

— Спокойной ночи. — Она выскользнула за дверь.

Растревоженная, Китти вернулась в свою комнату. Жизнь совершила очередной вираж, поставив ее в сложное положение. Раздеваясь, она не переставала думать о Джареде. Сколько раз она размышляла о том, чем мог закончиться эпизод в кладовке или другой — на полу в гостиной. Размышляла! Скорее была одержима фантазиями на этот счет.

Джаред, похоже, убежден, что можно построить брак на сексуальном влечении. Раньше она полагала, что не способна испытывать желание к человеку, которого не любит. Джаред доказал, как сильно она заблуждалась; она желает его ничуть не меньше, чем он ее. Но разве этого достаточно для брака? Впрочем, это не единственное, что их связывает. У них много общего: любовь к близнецам, к литературе, не говоря уже о прочем. А удовольствие, с которым они то и дело бросают вызов друг другу, не даст им скучать.

Но ей необходимо чувствовать себя любимой. Их союз с Тедом, возможно, не был чувственным и страстным, но они по крайней мере любили друг друга. Нет, она не может представить себе брак без любви. Сможет ли любовь близнецов восполнить этот пробел? Губы Китти изогнулись в нежной улыбке при мысли о девочках. Достаточно ли сознания, что она никогда не расстанется с ними, чтобы чувствовать себя счастливой в браке? Едва ли. Тело ее, возможно, будет удовлетворено, но душа — никогда.

Нет! Нельзя построить брак и иметь детей без любви.

Поделиться:
Популярные книги

Изгой. Трилогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
8.45
рейтинг книги
Изгой. Трилогия

Старатель 2

Лей Влад
2. Старатели
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Старатель 2

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

Кодекс Охотника. Книга IX

Винокуров Юрий
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX

Школа Семи Камней

Жгулёв Пётр Николаевич
10. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Школа Семи Камней

Тайны ордена

Каменистый Артем
6. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.48
рейтинг книги
Тайны ордена

Убивать чтобы жить 9

Бор Жорж
9. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 9

Мимик нового Мира 11

Северный Лис
10. Мимик!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 11

Пришествие бога смерти. Том 5

Дорничев Дмитрий
5. Ленивое божество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пришествие бога смерти. Том 5

Аномальный наследник. Том 3

Тарс Элиан
2. Аномальный наследник
Фантастика:
фэнтези
7.74
рейтинг книги
Аномальный наследник. Том 3

Опер. Девочка на спор

Бигси Анна
5. Опасная работа
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Опер. Девочка на спор

Имя нам Легион. Том 4

Дорничев Дмитрий
4. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 4

Приручитель женщин-монстров. Том 8

Дорничев Дмитрий
8. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 8

Личник

Валериев Игорь
3. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Личник