Утро нашей любви
Шрифт:
— Заткнись, Эдди, дай подумать. Видишь, никто больше не кричит, наверное, ушли. Самое время уносить ноги.
Оглянувшись, Джаред увидел Китти, пробравшуюся вслед за ним на чердак. Взгляд его обшаривал конюшню в поисках Бекки и, наконец, остановился на извивающейся связанной фигурке в одном из пустующих стойл. Вспышка ярости на секунду ослепила его.
— Эдди, поднимись на чердак и посмотри, нет ли кого снаружи.
Джаред и Китти нырнули за кипу сена в темном углу. Когда Эдди забрался наверх и подошел к окну, Джаред подобрался к нему сзади и постучал по плечу.
— Чем, к дьяволу, ты там занят? — крикнул Гас. Джаред приложил палец к губам, призывая Китти к молчанию, Затем вытащил из кобуры Эдди револьвер и вручил ей.
— Эдди, что там происходит? — заорал Гас.
— Я упал, — невнятно отозвался Джаред, подражая голосу Эдди.
Спуститься вниз незаметно для Гаса было невозможно, из чего следовало, что придется прыгать.
— Эдди, снаружи все чисто?
— Да.
Гас открыл дверь конюшни и пошел за Бекки.
— Пора ехать, соплячка.
Джаред понял, что лучшего шанса ему не представится. Спрыгнув с чердака, он приземлился на Гаса, и они оба повалились на землю. Острая боль прострелила ногу, и в течение нескольких секунд Джаред боролся с мраком, грозившим поглотить его сознание. Гас, воспользовался этими драгоценными мгновениями, чтобы откатиться в сторону, и потянулся к револьверу на бедре.
— Даже не пытайся, — приказала Китти. Она стояла на верхней перекладине лестницы, направив оружие на Гаса. — Если тебе дорога жизнь, ты очень медленно вытащишь свой «кольт» и положишь его на пол. — Послышался красноречивый щелчок взведенного курка. — Слышишь, Гас? Я не буду дожидаться второго щелчка. Понял?
— Ладно, леди. — Он сделал, как она велела, а затем поднял руки.
— Где твои остальные два дружка, Гас?
— Откуда я знаю? Мы уже несколько недель, как разбежались.
— А что ты сделал с кольцом, которое забрал у меня во время ограбления поезда?
— Думаешь, я помню, что сделал с какой-то дешевой побрякушкой? Наверное, отдал его первой попавшейся шлюхе.
— Для тебя, Гас, оно, может, и было дешевым, а для меня представляло большую ценность. Надо бы всадить в тебя пулю — хотя бы ради удовольствия.
— Предоставь его мне, Китти! — прорычал Джаред. — У нас с Гасом осталось одно незавершенное дельце!
— Ты уверен, что с тобой все в порядке, Джаред?
— Да. Позаботься о Бекки. — Не обращая внимания на боль в ноге, он двинулся на бандита, сжав кулаки.
Китти развязала Бекки, прислушиваясь к звукам ударов и хриплому дыханию дерущихся мужчин. Она боялась за Джареда, но вмешиваться не решалась.
— Они не обидели тебя, милая? — спросила она, обняв девочку.
— Нет, просто связали и сказали, что избавятся от меня. — Бекки нахмурилась. — Они такие же бестолковые, как тот броненосец. Если они хотели избавиться от меня, зачем брать меня с собой?
— О, милая. — Китти снова прижала ее к себе, понимая, что могло случиться самое ужасное, если бы они опоздали.
Тем временем Джаред нанес Гасу решающий удар, и тот рухнул на пол. Убедившись,
— Ну, как ты, детка?
Бекки обхватила его руками за шею.
— Теперь, когда ты здесь, папа, хорошо. — Она принялась ползать на четвереньках по стойлу и не успокоилась, пока не нашла свой драгоценный медальон.
— Я куплю тебе для него цепочку, дорогая, — заверил ее Джаред.
Китти заметила мелькнувшую в дверях тень и догадалась, что это Эдди пришел в себя и потихоньку спустился с чердака. Сорвав с ближайшего колышка лассо, она выбежала наружу. Ей не пришлось искать сбежавшего.
Эдди застыл на месте, с разинутым ртом уставившись на стоявшую на его пути Дженни.
— Как ты здесь оказалась? Я только что видел тебя внутри.
Тут он приметил Китти и бросился бежать. Раскрутив лассо над головой, она кинулась вдогонку. Эдди оглянулся, чтобы посмотреть, далеко ли она, и не заметил препятствия: броненосец подрыл ограду загона и теперь лежал поперек дороги. Споткнувшись о толстокожее животное, бандит замедлил бег. Китти прицельно бросила лассо и, когда петля обвилась вокруг его плеч, резко дернула. Эдди опрокинулся навзничь. Ловким движением она стянула веревкой его запястья и лодыжки, связав по рукам и ногам.
Подбежала Дженни. Довольно улыбаясь, Китти сказала:
— Может, это и не рекорд скорости, но я не была бы Маккензи, если бы не заарканила животное.
Подошла Бекки, и девочки, всплеснув руками, уставились на броненосца, снова начавшего зарываться в землю.
— Смотри, этот бестолковый броненосец наконец-то зашевелился, — сказала Бекки. Дженни кивнула:
— Ага, может, он не такой уж бестолковый. Джаред подтащил Гаса к группке горожан, успевших собраться вокруг заарканенного преступника.
— У вас в городе есть тюрьма? — спросил он.
— Да, но мы редко ею пользуемся, — отозвался владелец магазина.
— Эти двое ограбили поезд, и не исключено, что поблизости бродит парочка их сообщников. Отправьте телеграмму в Даллас, рейнджерам или шерифу. Либо те, либо другие будут просто счастливы избавить вас от этих мерзавцев. — Он посмотрел на Китти. — Вы готовы продолжить путь, Анни Оукли?
— Когда пожелаете.
Джаред взял Бекки за руку, Бекки схватила руку Дженни, а та сунула ладошку в руку Китти. Так, взявшись за руки, они дошли до повозки и тронулись в обратный путь.
Вскоре после их возвращения на ранчо прибыли Слим и Марта. Мужчины пошли в амбар, где Джаред рассказал Слиму о событиях, произошедших в его отсутствие.
После обеда он устроился в кресле в гостиной и прочитал телеграмму от Чарлза, где сообщалось, что ремонт закончен и комнаты готовы принять своих обитателей. Похоже, они могут вернуться в Даллас хоть завтра.
Рано утром следующего дня после трогательного прощания с жеребенком и пони опечаленные близнецы забрались в коляску.
Когда они въехали на вершину холма, Джаред придержал лошадей и все обернулись назад, чтобы бросить последний взгляд на ранчо, уютно разместившееся среди деревьев.