«Увидеть Париж и умереть»
Шрифт:
Когда жена пришла домой, Туссен наносил завершающие мазки. Клотильда провела сегодняшний день удачно и решила не возиться на кухне, а дать себе отдых от стряпни. По дороге заехала в ресторанчик, где можно сделать заказ с собой, купила несколько готовых блюд.
Клотильда вошла в мастерскую. Полумрак рассеивал свет от фонарей, что стояли на улице почти напротив двух больших окон. Клотильда включила свет. Возле мольберта, опершись на столик со множеством тюбиков с красками дремал Туссен.
– О, мой милый гений, опять
Туссен вздрогнул от голоса и прикосновения.
– Ты, сегодня, дорогая вкусно пахнешь… А я кажется закончил картину, назвал «Прогулка перед закатом».
Любитель реалистической живописи не нашёл бы никакого сходства между названием и содержанием картины. Клотильда же понимала, что в этих пятнах, геометрических фигурах и штрихах есть определённый порядок или система, и ей они нравились. Впрочем, Клотильде нравились все картины мужа и она в очередной раз искренне воскликнула:
– Превосходно, Туссен! Какое замечательное сочетание цветов! И впрямь осенний предзакатный вечер. Какой удачный день!.. А на столе в столовой ужин из ресторана!
Клотильда взяла мужа под руку, и они направились ужинать.
* * *
Туссен не слышал, как заснула жена, он спешил воплотить новый замысел: натюрморт «Праздничный ужин для двоих».
5
– Да, Николь, – ответил комиссар Вермандуа на звонок жены, – ты ложись, не жди меня. Скорей всего вернусь поздно.
– Людов'uк, Мишель обещала привести завтра Даниэля, но пока точно не знает во сколько, скорей всего утром.
– Вот, здорово! Она внука оставит? хотя бы на сутки? Похоже, что завтра днём вряд ли удастся мне вырваться.
– Не знаю, Людов'uк. Попрошу её. Если хочешь, позвоню сейчас.
– Не надо, Николь, не тревожь, пусть отдыхает. Ты мне оставь чего-нибудь поесть.
– Конечно, Людов'uк, я как раз собираюсь приготовить что-нибудь к приезду дочери.
– Николь, дорогая, провозишься до полночи, а когда приедут Мишель и Даниэль ты будешь без сил. Закажи в ресторане и ложись спать.
– Людов'uк, но это же дорого.
– Брось, иногда позволить себе можем.
– Хорошо, Людов'uк. Мишель любит окуня, запечённого в муке с мармеладом из лайма, вот и закажу, а для Даниэля какой-нибудь десерт на молочной основе. Сама запеку печень утки, она уже разморозилась. Так, что не волнуйся это недолго. На плите оставлю для тебя печень и на столе десерт – яблоко и грейпфрут.
– Договорились, дорогая, доброй ночи.
– Доброй ночи, дорогой и найти тебе больше улик!
– Спасибо.
Инспектор Фрежюс держит билет на метро и внимательно рассматривает.
– Ну, что там, Франсуа-Пьер?
– Куплен на станции Ля Муетт, господин комиссар, за 1, 33 евро.
– Карне4. Этот билет последний из десятки или нет? Если нет, то где остальные? У грабителя? – рассуждал Луи Вермандуа не столько с инспектором сколько озвучивал мысли.
– Теперь мы знаем, что сюда пострадавший приехал из квартала де ля Муетт шестнадцатого округа.
– Если узнаем зачем он приехал, возможно, это приблизит нас к тому, кто от него избавился, – предположил комиссар.
– Вот его карточка.
– Едем в комиссариат, – Луи Вермандуа и Франсуа-Пьер Фрежюс сели в Citroen.
После того как по номеру пластиковой карточки через банк выяснили имя её владельца и адрес комиссар и инспектор поехали туда, откуда Жак Форси, так звали убитого, отправился в последнюю поездку по Парижу.
Сitroen остановился у дома номер восемь в квартале Муетт. Часть первого этажа этого шестиэтажного дома занимал мясной магазин. Здесь же на втором этаже жили его владельцы, супруги Форси. На продолжительный звонок в дверь в одном из окон второго этажа загорелся свет, его тонкая полоска едва виднелась между плотных ночных штор. Минуты через две осветилось ещё одно окно, через три от первого. И вскоре за дверью послышалось:
– И, где ты шляешься?! Жди тут, волнуйся, а тебе всё нипочём!
Отпёртая дверь приоткрылась, сонная женщина с растрёпанными волосами и в ночной рубашке грозно воскликнула:
– А вы, кто такие?! И, где Жак?!
* * *
Рыданиям и причитаниям, в которых сквозила жалость к себе, казалось, не будет конца. Мадам Барбара опознала в убитом своего мужа.
Не успели задать ей вопрос, что месье Форси привело в Ля Дефанс, как вскоре услышали:
– Зачем, зачем Жак ездил в Ля Дефанс? – повторяла жена покойного. – Понять не могу… Бедный мой Жак Мечтатель… Как же мне одной тянуть магазин?
«К сожалению, она не поможет прояснить…» – и тем не менее комиссар всё же спросил:
– Мадам Барбара, ваш муж часто ездил в пригороды или за пределы Большого Парижа?
– Бывало, – женщина утирала слёзы, – один-два раза в неделю. Поездки были связаны с выбором мяса. С поставщиками в основном общался Жак, а я следила за порядком в магазине… Когда я могу забрать его?..
– Мы сообщим, – сказал инспектор, – возможно, вам придётся ответить ещё на некоторые вопросы.
– За что же его, господа? Жак и мухи не обидит…
– Выясняем, мадам Барбара, – сказал комиссар, – предварительная версия – ограбление.
– Да, что же у него грабить? Приходите, посмотрите, как мы живём. Ничего особенного у нас нет, уж тем более не роскошествуем. Квартира вместе с магазином досталась Жаку от отца. Сами, видно знаете, в округе много шикарных магазинов, да и в нашем квартале тоже немало и нам конкурировать трудно… у Жака не было деловой хватки… Позвольте мне уйти, господа, я едва держусь на ногах.
– Конечно, мадам, – сказал комиссар.