В августе жену знать не желаю
Шрифт:
— А сейчас, — спросил у Мистерьё старик Суарес, у которого в глазах стояли слезы, — ты вернул все?
Исправившийся опустил голову.
— Я похитил, — сказал он, — одну вещь, которую уже не могу вернуть. — Он показал на Катерину и добавил: — Сердце этой девушки.
— Ах, разбойник! — закричал Павони. — А у него губа не дура при выборе добычи: сердце девушки, мой пистолет… Соображает!
Мистерьё продолжал, обращаясь к Катерине:
—
Суарес молчал, поникнув головой.
— Ну же, синьор Суарес, — сказали все, — не вредничайте! Он же совершенно исправился!
Старик бросил вопросительный взгляд на жену. И, увидев, что она издалека глазами показывает ему, чтобы соглашался, он ответил:
— Ладно!
— Спасибо! — воскликнул Мистерьё, опускаясь перед ним на колени под всеобщие аплодисменты.
— Добавьте еще один прибор! — приказал Павони Арокле. — Мистерьё пусть садится рядом со мной.
Исправившийся встал с колен.
— Сейчас я вернусь, — сказал он. — Только скажу папе.
И исчез.
Его слова были для Суареса как холодный душ. До него дошло, что бывший разбойник собирается сделать, и он сказал:
— Я никогда не позволю, чтобы моя дочь вышла замуж за этого.
— Почему? — спросили сотрапезники.
Суарес грохнул кулаком по столу.
— Разве вы не понимаете, — вскричал он, — что это сын Фантомаса?
Тут вперед выступил Арокле и, испросив разрешения говорить, сказал:
— Так значит, вы ничего не знаете?
Все смотрели на него непонимающими глазами.
— Обнародовали завещание Жюва, — продолжал Арокле, — знаменитого полицейского.
— Ну и? — спросили окружающие.
— Так вот, — продолжал официант, понизив голос, — получается, что Мистерьё — не сын Фантомаса.
— А чей же он сын?
Арокле оглянулся и сказал, усмехаясь:
— Жюва!
— Знаменитого полицейского?
— Именно!
Это был как удар грома. Все в ужасе переглянулись. Там и сям раздались плохо скрываемые смешки.
— Этого не может быть! — сказал Джедеоне. — Они же заклятые враги!
— Ну и что из этого? — откликнулся силач-гренадер.
Арокле согласился.
— Вроде бы, — сказал он шепотом, — есть доказательства. Фантомас об этом еще ничего не знает, но дело это верное: имеются письменные признания, написанные самим полицейским.
— Ну тогда, — сказал Суарес, успокаиваясь, — это совсем другое дело.
Новость о семейной драме Фантомаса страшно развеселила силача-гренадера, который все повторял:
— Ай да полицейский! Все-таки обставил его, а? — Потом, обратившись к Суаресу, он доверительно сказал: — Если уж носишь рога, значит по заслугам.
— А как же! — тихо отозвался седовласый
— А у меня никогда! — воскликнул силач. — И никогда не будет. О, в этом можете быть абсолютно уверены.
— Скажет мне кто-нибудь, наконец, — закричал Джанни Джанни, — жрать будем?
— Подождем Мистерьё, — ответил Павони.
Мистерьё помчался с хорошей новостью домой. Но отец выслушал его, не подавая признаков радости, которые можно было ожидать от такого жизнерадостного человека, как он. А дело было в том, что кончина Жюва была для Фантомаса слишком сильным ударом и повергла его в сильнейшую депрессию.
С момента катастрофы бандит изменился до неузнаваемости. Казалось, он постарел на десять лет. Куда девался прежний задорный Фантомас?
— Смерть этого человека, — все повторял он, — меня совершенно убила. Я не думал, что буду так переживать.
Жене, которая старалась развлечь его, хоть как-то развеселить, он говорил с грустью:
— Для меня все кончено.
И долго качал головой.
Он праздно шатался по дому, не зная, чем заняться, а тем, кто у него спрашивал:
— Что делаешь? — он отвечал:
— И сам не знаю.
Иногда он часами сидел неподвижно в своем кресле, уставившись потухшим взором в знаменитую черную майку — забытая, та пылилась в углу.
Его жена вздыхала. То было больше, чем просто горе. Старый бандит, принужденный к бездействию, медленно угасал. Фантомас умирал от тоски.
И в самом деле — добавим попутно — он ненамного пережил своего заклятого врага. Несколько месяцев спустя после смерти Жюва он последовал за ним в могилу.
Снова один из двоих преследовал и настиг-таки другого.
Не успел Мистерьё выйти из сада гостиницы «Бдительный дозор», как принесли телеграмму силачу гренадеру.
— Ох, — пробежав глазами телеграмму, сказал тот, помрачнев. — Эта телеграмма возвращает меня к суровой действительности. Отпуск кончился. Зовут дела.
Он передал телеграмму своим пятерым сотрудникам и сказал:
— Мне сообщают, что скоро сюда прибудет фотограф, чтобы снять нашу группу. Будьте наготове. Я пойду готовиться.
У калитки сада, вспомнив о синьоре Афрагола, преследование которого он еще не закончил после той истории с пятьюдесятью лирами, он сказал:
— Однако, я не желаю уезжать отсюда, не отомстив. Я не хотел бы, чтобы он прошмыгнул, пока я буду в номере.
— Кто?
— Афрагола.
Он повернулся к постояльцам гостиницы и сказал: