В дебрях страсти (Испытание мечтой)
Шрифт:
— Это очень важно для меня, мистер Маккейн. Я заплачу любую цену.
— Любую? — Он прижался губами к нежной впадине около ключицы, провел языком по влажной коже, вкушая дивный коктейль — тепло женской кожи и прохладу родниковой воды.
Она склонила голову, ее волосы упали ему на грудь.
— Любую.
Девлин зарычал, опаленный неудержимым вожделением. Он готов был проглотить ее, он жаждал ее плоти, он хотел раствориться в ней… Его кровь кипела, пульсируя от непереносимой жажды, которая становилась все мучительнее,
— Моя Эдайна. — Обнимая ее за талию, он приподнял ее. Она изогнулась в ответ, как ласковый котенок, подставляя ему свои груди. И он принял ее дар, зажав один розовый бутон зубами, осторожно покусывая, облизывая, посасывая его, втягивая его глубже в рот, что заставляло ее стонать и всхлипывать.
Она сжала его плечи, вода падала мягко на ее руки, отбрасывая брызги на его теплые щеки. Из глубин ее горла раздался недовольный стон, когда он покинул ее набухший сосок и подставил его под холодную струю воды, но только затем, чтобы приняться за другой. И в себе самом он дразнил дикого зверя, который впивался стальными когтями в пах.
— Девлин. — В этом слове была знойная просьба удовлетворить ее желание. Она уронила руки в воду, нашла его, ее нежные пальцы обхватили пульсирующую плоть, направляя его в себя.
Он обхватил се напрягшиеся округлые ягодицы и прижал ее сильнее, мокрые завитки скользили по его плоти, готовой взорваться от желания.
— Сладкая соблазнительница, — прошептал он, скользнув в мягкое теплое лоно.
— Неотразимый дикарь. — Кончиком языка она ласкала его нижнюю губу, дразня, отступая, вовлекая его в свою игру.
Он завладел ее ртом в страстном поцелуе, проникнув языком сквозь губы, заполняя ее своей страстью, затем сделал толчок бедрами, овладевая ею жарко и властно. Каждая близость с этой женщиной была ему внове, неизменно его удивляя, каждое их соитие заставляло его увериться в том, что его мечты действительно осуществятся.
Она сжала его крепче, обвив его руками и ногами, внутри нее все трепетало. Вода, мягкая и сладкая, как весенний дождь, омывала их, пока они совершали свой древний танец: мужчина, втекающий в женщину, женщина, принимающая мужчину. Их тела гладко скользили, каждый нерв ожил.
Слабые крики исходили из ее раскрытых губ, лаская слух ее возлюбленного. Она провела руками по его плечам и запустила пальцы в его волосы, схватив его с дикой нежностью, как будто боялась, что кто-то или что-то способно разлучить их. Он любил ее каждой клеточкой своего тела, которое говорило: ничто не в силах разъединить их.
Он чувствовал пик женского наслаждения, пульсацию ее плоти внутри, которая сжала его, увлекая в пропасть оргазма. Вместе они покинули этот мир, паря в таинственных мирах, открытых только им двоим…
Он прижал ее к груди, скрестив руки за ее спиной, чувствуя каждый слабый трепет, пока ее тело успокаивалось,
— Ну так что вы скажете, мистер Маккейн? Вы будете меня сопровождать?
Он улыбнулся.
— Куда угодно.
Она положила голову на его плечо, один влажный завиток упал через ее плечо, завернувшись вокруг ее груди.
— Сейчас, когда мы сидим тут с тобой, я верю, что мы единственные люди на всей земле.
— Мне нужна только ты. — Он вынул орхидею из ее волос и провел лепестками по ее щеке. — Моя искусительница.
Если бы он не держал ее так близко к себе, если бы он не оставался еще глубоко внутри ее чрева, он бы не заметил, как слегка дрогнули ее мышцы.
— Что с тобой, любимая?
Она покачала головой.
— Ничего.
— У меня есть забавная мысль по поводу замужества. — Он положил руку ей под подбородок и поднял ее голову, заглянув ей в глаза. — Я думаю, что муж и жена должны быть честными друг с другом.
Она поколебалась мгновение, потом заговорила, запинаясь.
— Я люблю тебя так сильно, что это пугает меня.
— Я понимаю, что причинил тебе боль однажды, Кейт, я клянусь…
— Нет, не в этом дело. — Она обняла его щеку своей ладонью. — Это… я… я не знаю, как мне вести себя, я не умею быть женой.
Он улыбнулся.
— Мне кажется, ты прекрасно справляешься с этой ролью.
Она покачала головой.
— Это лишь маленькая часть. Это легко, когда я с тобой. Но остальное… Мы никогда не говорили о будущем.
— Да, не говорили. Давай посмотрим, что нам стоит обсудить?
Она закусила губу.
— А что обсуждают обычно мужья и жены? Мужья и жены. Что он знал о мужьях и женах?
— Думаю, нам надо научиться жить вместе.
— И с чего же начнем?
— Ну… — Он провел орхидеей по ее щеке, ловя блестящие капельки бархатными лепестками. — Ты хочешь детей?
Она опустила глаза, улыбнувшись.
— Да, думаю, я бы хотела иметь от тебя детей.
— Ну что ж, по этому пункту у нас нет разногласий.
— Я археолог, Девлин. Я раньше думала, что буду путешествовать всю жизнь. А теперь… Я хочу стать хорошей женой, в самом деле. Я хочу сделать тебя счастливым. Просто я боюсь. Боюсь, что не справлюсь с этим. Я не имею понятия о том, как содержать дом.
— Всю свою жизнь я искал что-то. Назови это домом, если хочешь. — Он водил орхидеей по ее плечу, лепестки мягко скользили по влажной коже. — Но дом это не просто место. Это ощущение мира, покоя. Это значит, что рядом с тобой человек, который любит тебя и которого любишь ты. И я нашел это, тебя, Кейт.