В доме лжи
Шрифт:
– Что само по себе вряд ли что-то значит.
Какое-то время Фокс сидел в глубокой задумчивости, потом кивнул:
– Спасибо, что согласился поболтать, Рэй, я тебе весьма признателен. Рад был повидаться.
– Если еще понадоблюсь – ты знаешь, где меня искать.
Хангерфорд протянул руку, но не для пожатия, на которое Фокс уже готов был ответить, а вверх ладонью и кивнул на приборную доску своей машины, где все это время тикал счетчик.
– Двадцать пять пятьдесят, – сказал он и подмигнул: – Не бойся, я выдам
Коллеги под тем или иным предлогом откланялись после первой же порции, но Шивон Кларк и Сазерленд заказали по второй. Сазерленд принес Кларк заказанный ею тоник, а себе – полпорции индийского пейл-эля, который и долил в свою уже почти приконченную пинту. Паб был одним из самых дорогих в этой части Лита, и полицейские здесь чувствовали себя в относительной безопасности. И все равно их компания заняла столик в углу, откуда хорошо просматривалась дверь.
– Уверена, что не хочешь добавить джина? – спросил Сазерленд.
– Не хочу произвести плохое впечатление.
– Две порции джина после работы вряд ли потянут на дисциплинарный проступок. – Сазерленд звякнул бокалом о ее стакан. – Кстати, о дисциплинарных проступках…
– И много тебе известно?
– Известно только, что, по мнению ОБК, ты пересказывала всякие истории подруге-журналистке.
– Не пересказывала.
– А также пыталась передавать той же журналистке информацию с рабочего компьютера.
– С меня сняли эти обвинения.
– Да, разумеется. И они тебя возмутили.
– Меня заставили почувствовать себя плохим полицейским. А я – не плохой полицейский.
– Эти двое, из антикоррупционного…
– Стил и Эдвардс.
– Точно. Ты затаила на них обиду?
– Нет.
– Не кроется ли в этом слове ложь?
– Смотря что разуметь под “затаить обиду”. Стану ли я впредь помогать им? Нет. Хочу ли я, чтобы кто-нибудь напал на них в темном переулке? Нет.
– А если увидишь, как они, выпив, садятся за руль…
– Позвоню в дорожную полицию не задумываясь.
Оба улыбнулись, сосредоточились на своих стаканах. Шивон откинулась на спинку и покрутила головой, пытаясь размять занемевшую шею.
– Помню, – заговорил Сазерленд, – в Инвернессе был один лизоблюд, которого мы не особо любили. У него имелись проблемы с алкоголем, но мы его прикрывали, когда надо. Когда он уходил в отставку, в буфете по этому поводу устроили вечеринку, напитков более чем достаточно. Мы похлопали, вручили ему заготовленный подарок, а потом махали ему, пока он направлялся к машине, чтобы ехать домой. Дорожная полиция получила наводку. Его остановили, он лишился водительских прав.
– По-моему, не так уж несправедливо. – Кларк отпила из стаканчика. – Значит, ты из Инвернесса?
– Да. Акцент возвращается, только когда я навещаю родителей. А ты, я вижу, англичанка.
Шивон покачала головой.
– Родилась
– Абердин, Глазго, какое-то время даже жил в Скае.
– В Скае есть преступники?
– Мне нравится думать, что это я их оттуда изгнал. – Сазерленд сделал вид, что пьет за свои успехи. – А ты работала где-нибудь, кроме Эдинбурга?
– В Гленротсе, прикомандированной. Как раз когда исчез Стюарт Блум.
– Как удачно. Имей ты отношение к тому делу – не смогла бы сейчас присоединиться к моей команде. Конфликт интересов, все такое.
Кларк рассеянно кивнула и спросила:
– А ты где жил в то время?
– В Шеттлстоне, в Глазго.
– Оттуда видно Барлинни? [7]
– Более или менее. А ты где живешь?
– В пяти минутах отсюда. Недалеко от Бротон-стрит.
– Одна?
7
Барлинни – самая большая тюрьма в Шотландии, к северу от Глазго, строительство ее было завершено в 1862 году. Сейчас Барлинни находится в стадии закрытия, местные власти планируют устроить в этом здании музей.
– Одна.
– Я тоже. Так было не всегда, но сама знаешь, как бывает. Решил жениться на своем гольф-клубе. Ты же не играешь, верно?
– Я что, похожа на игрока в гольф?
– Ну, не знаю. А как выглядят игроки в гольф?
– В моем представлении упражнения на свежем воздухе – это подъем чашки кофе в кафе и пробежка до газетного киоска.
У Кларк зажужжал телефон, лежавший на столе рядом с ее стаканчиком. Звонили снова из телефона-автомата.
– Не ответишь? – спросил Сазерленд.
– Так, ерунда.
Оба подождали, пока телефон смолкнет.
– Мне кажется, инспектор Кларк, что в вас есть что-то загадочное.
– Ничего подобного.
Сазерленд какое-то время размышлял, разглядывая ее поверх поднятого бокала, потом отхлебнул пива и поставил бокал на стол.
– Я знаю, что Тесс уже просмотрела материалы по делу Блума. Может, ты тоже хотела бы ознакомиться?
– Зачем?
– Возможно, там фигурируют наши друзья Стил и Эдвардс. Информация, которая пригодится тебе на будущее.
Шивон пристально смотрела на него.
– Это же тогда именно ты позвонил в дорожную полицию, да?
В ответ Сазерленд только приподнял левую бровь.
– Если признаешься, то тебя ждет приз.
– Ладно. Заинтриговала.
– Партия в гольф на небольшой площадке, в Брунтсфилд-линкс.
– Предложение, от которого трудно отказаться. Но на случай, если на тебе “жучок”… – Сазерленд, глядя Кларк в глаза, медленно кивнул, отвечая на ее вопрос.
– Но день должен быть теплый, – потребовала Кларк.