В компании милых дам
Шрифт:
Мма Макутси согласилась, но, подумала она, это не все. Учителя, возможно, стали вести себя недостойно, как и многие другие люди, но нельзя в этом винить только их. Сейчас им приходится иметь дело с детьми, которых не научили основам приличия, а в таких обстоятельствах учителям трудно поддерживать дисциплину.
— Это не всегда вина учителя, мма Рамотсве, — сказала она. — В наше время много плохих детей.
Какое-то время женщины сидели молча. Никакого выхода, кроме как выбросить письмо, не было, но от
Мма Рамотсве взглянула на следующее письмо на своем столе и взяла нож для бумаг.
— Иногда работа оказывается нелегкой, правда? — вздохнула она.
Мма Макутси только развела руками:
— Да, нелегкой, мма.
— Но мы идем дальше, верно? — продолжала мма Рамотсве более бодрым тоном. — Иногда мы в состоянии сделать что-то, что кому-нибудь поможет. Это важно. Этим наша работа хороша.
— Да, — согласилась мма Макутси. — Это правда. И вы помогли мне, мма. Я никогда этого не забуду.
Мма Рамотсве была удивлена:
— Не думаю, что это так, мма. Вы сами себе помогали.
Мма Макутси покачала головой:
— Нет, вы были одной из тех, кто помогал мне. Вы дали мне работу и не уволили меня, когда мы почти ничего не зарабатывали. Вы помните это время? Помните, как у нас было совсем мало работы, а вы сказали, что это ничего не значит и я могу остаться. Я думала, что окажусь без работы, но вы были добры ко мне и поддержали меня. Вот что вы сделали.
— Вы этого заслуживали, — заметила мма Рамотсве.
— Я никогда этого не забуду, — взволнованно проговорила мма Макутси. — И не забуду, как вы были добры, когда скончался мой брат.
— Вы заботились о брате, — мягко сказала мма Рамотсве. — Я видела, сколько вы делали для него. Он не мог бы пожелать лучшей сестры. А сейчас он покоится с миром.
Мма Макутси ничего не сказала. Она опустила взгляд, затем сняла свои большие круглые очки и начала протирать их стареньким кружевным платком, который всегда носила с собой. Мма Рамотсве быстро взглянула на нее, затем взяла со стола следующее письмо и вскрыла его.
— Похоже на счет, — сказала она деловым тоном.
К тому времени, когда пришла пора пить утренний чай, женщины ответили почти на все письма и разобрали все счета, как входящие, так и исходящие.
— Утро прошло очень быстро, — заметила мма Рамотсве, посмотрев на часы. — Я готова пить чай.
Мма Макутси была с ней согласна. От долгого сидения за столом у нее затекло все тело, поэтому, встав со стула, она некоторое время потягивалась и покачивалась из стороны в сторону. Потом она повернулась, чтобы взять свой чайник с полки позади стола.
Услышав восклицание,
— Мой новый чайник! — произнесла мма Макутси. — Вы не видели мой новый чайник?
— Он стоял на полке, — ответила мма Рамотсве. — Рядом с папками.
— Но его здесь больше нет, — вздохнула мма Макутси. — Кто-то его украл.
— Кто станет его красть? — спросила мма Рамотсве. — Здесь никого не было с тех пор, как мы заперли дверь.
— Хорошо, но тогда где же он? — возразила ее помощница. — Чайники сами не перемещаются. Если его нет на месте, значит, его кто-то взял.
Мма Рамотсве почесала голову:
— Может быть, его взял мистер Матекони, чтобы заварить себе чай? Он сегодня приехал очень рано, раньше меня. Должно быть, так и было.
Мма Макутси подумала. Конечно, возможно, что чайник взял мистер Матекони, но вряд ли. Если бы он хотел заварить себе чай, то наверняка взял бы обычный чайник, которым пользовалась мма Рамотсве. Больше того, она не могла припомнить, когда он сам заваривал себе чай, и это тоже делало объяснение маловероятным.
Мма Рамотсве встала со стула и пошла к двери.
— Пойдем спросим, — сказала она. — Я уверена, что чайник найдется. Чайники так просто не исчезают.
Мма Макутси пошла за ней в мастерскую. Мистер Матекони вместе с учениками находился в глубине мастерской. В руке у него была деталь от двигателя, и он что-то объяснял ученикам, с интересом рассматривавшим деталь. Когда женщины вошли в мастерскую, он прервал объяснения и посмотрел на них.
— Вы не видели… — начала мма Рамотсве и замолчала.
В этот самый момент мма Макутси увидела свой чайник, стоявший на перевернутой бочке из-под масла.
Мма Макутси с облегчением вздохнула и улыбнулась.
— Вот он, — сказала она. — Должно быть, мистер Матекони заваривал чай, как вы и говорили.
Она подошла к бочке из-под масла и взяла чайник, но тут же поставила его обратно.
Наблюдая за помощницей, мма Рамотсве поняла, что случилось что-то очень плохое. Она поспешно подошла к мма Макутси, которая, не в силах произнести ни слова, замерев, стояла и смотрела внутрь чайника.
— Дизельное топливо, — пробормотала она. — Кто-то налил туда дизельное топливо.
Мма Рамотсве наклонилась и понюхала чайник. Да, без сомнения, это было дизельное топливо.
— О! Кто это сделал? — воскликнула она. — Кто это сделал?
Она повернулась и посмотрела на троих мужчин. Двое из них стояли с озадаченным видом, а третий словно уменьшился в своем комбинезоне.
— Чарли! — воскликнула мма Рамотсве. — Иди сюда! Сейчас же!
Чарли медленно двинулся к ней, за ним следовал мистер Матекони.
— В чем дело? — спросил мистер Матекони, вытирая руки тряпкой. — Из-за чего такой шум?