В мечтах о тебе
Шрифт:
– Джойс, – ответил он. – Это могла быть Джойс.
– Леди Эшби? – Лили прикусила губу, а затем осторожно спросила:
– Дерек, а ты уверен, что не пытаешься принять желаемое за действительное?
Дерек не отвечал.
– Наверное, нам следует нанести визит лорду Эшби, – предложил, подумав, Алекс. – Во всяком случае, это не повредит. Но, Кравен, ради Бога… Услышав шум, лорд Рейфорд обернулся и увидел лишь, как Дерек выбегает из дверей. Он вопросительно посмотрел на жену.
– Я останусь здесь, – читая
* * *
Сара вместе с кучером кое-как усадили Джойс в карету.
– Гони в Лондон, и как можно скорее, – коротко приказала миссис Кравен.
Джойс, съежившись в комочек, жалобно стонала, когда экипаж сильно подбрасывало на ухабах. Наконец Саре это надоело.
– Я умру! – попыталась разжалобить ее Джойс.
– Боюсь, что нет. Пуля прошла навылет, кровь остановлена. И если тебе немного больно, то это еще слишком малое наказание за то, что ты наделала! – Сара все больше злилась. – В первый раз я встретила Дерека, когда ты наняла людей, чтобы они изуродовали его. С тех самых пор ты преследуешь нас обоих! Отвечай теперь за свои подлости!
– Тебе доставляют удовольствие мои страдания!
– Знаешь, как-то трудновато испытывать симпатию к женщине, которая только что пыталась тебя убить! А когда вспоминаю о том, как безжалостно и жестоко ты подожгла клуб!..
– Он всегда будет ненавидеть меня за это, – довольно прошептала Джойс. – Такое невозможно забыть!
– Нет, – твердо сказала Сара. – Я смогу сделать его счастливым, у Дерека просто не будет времени кого-то ненавидеть. Он даже вспоминать о тебе не будет. Ты станешь для него пустым местом!
– Ты ошибаешься, – закусив губу, прошипела леди Эшби; она замолчала и за всю дорогу до Лондона не проронила больше ни слова.
Экипаж остановился возле роскошного особняка Эшби. Сара велела кучеру помочь довести стенающую Джойс до дома. Поднимаясь по лестнице, леди Эшби нарочито громко стонала и изо всех сил впивалась своими длинными ногтями в плечо Сары, которая едва сдерживалась, чтобы не столкнуть свою спутницу вниз. Когда они подошли к двери, их встретил изумленный лакей.
– Быстро заплатите кучеру, сколько она ему пообещала, и немедленно позовите лорда Эшби, – приказала Сара.
Лакей оторопело смотрел на залитое кровью платье своей хозяйки.
– Я же сказала – быстрее! – повторила Сара, и лакей бросился выполнять приказание.
Получив плату, кучер в одно мгновение скрылся.
– Что ты собираешься сказать лорду Эшби? – прошептала Джойс.
Сара холодно взглянула на нее.
– Только правду, миледи, – ответила она.
Джойс рассвирепела и стала похожа на настоящую ведьму.
– Он не станет наказывать меня. Он позволяет мне делать все, что я хочу.
– Сегодня этому не бывать! Ты ответишь за содеянное!
– Что ж, посмотрим, – злобно усмехаясь, прошипела Джойс.
Слуга проводил женщин в небольшую гостиную, убранную в красно-черных тонах. Поскольку Сару сменил лакей, Джойс уже не с таким рвением изображала из себя умирающую, но на пороге гостиной она сильно побледнела.
– Пошли за доктором, – едва слышно проговорила леди Эшби, хватаясь за простреленное плечо. – Мне нужна помощь.
Как только слуга вышел, из темного угла комнаты раздался низкий мужской голос:
– Я ждал вас, леди Эшби. Похоже, этим вечером вы опять что-то натворили?
Джойс взглянула на своего мужа, а это был именно он, и ничего не ответила. Сара тихо подошла к лорду Эшби, который сидел в глубоком кресле возле камина. Ей показалось, что этот полноватый лорд с потным широким лицом, короткой шеей и тоненькими ножками похож на лягушку. Чувствовала она себя, как муха, готовая вот-вот угодить этой лягушке в пасть. Несмотря на дорогой туалет и аристократические манеры, он был просто отвратителен.
– Объясните, в чем дело, – велел он Саре, нетерпеливо помахивая своей крупной рукой.
Нахмурившись, Сара холодно заговорила:
– Я бы не сказала, что леди Эшби просто что-то “натворила”, как вы изволили выразиться, милорд. Сегодня вечером ваша жена подожгла клуб моего мужа, угрожала мне оружием, похитила меня и попыталась запереть в одном из ваших старых замков, чтобы превратить в нечто вроде говорящего попугая! Я собираюсь обвинить ее в попытке преднамеренного убийства!
Джойс перебила ее:
– Она лжет, милорд! Эта… эта деревенская дурочка сама напала на меня… – Тихо! – взорвался Эшби. Затем он перевел свои лягушачьи глаза на Сару. – Не станете вы обращаться к властям, миссис Кравен! Иначе вы бы не привезли леди Эшби сюда! Нам с вами лучше не распространяться об этом случае. Ваш муж, надо сказать, виновен не менее моей жены.
– Я не согласна с… – Да? Тогда объясните, что вы делаете сейчас? По-моему, вы пытаетесь выгородить его? Но как бы вы ни старались обелить мистера Кравена, вы должны признать, вашему супругу не следовало спать с моей женой – хотя бы из уважения к нашей фамилии… Впрочем, леди Эшби, надо признать дама соблазнительная.
Сара с презрением взглянула на белокурую жену лорда.
– Какой бы вкус ни был в прошлом у моего мужа, сейчас его интересую только я!
Эшби чуть улыбнулся.
– Не сомневаюсь в этом, миссис Кравен. И добавлю, что я действительно считаю себя ответственным за поведение моей жены. Но только перед вами, а не перед вашим мужем. Поэтому, надеюсь, вы позволите мне поступить с леди Эшби так, как я считаю нужным.
– Что такое? – выкрикнула Джойс.
– Что вы с ней сделаете? – словно вторя ей, одновременно с леди Эшби спросила Сара.