В мечтах о тебе
Шрифт:
– Я отвезу ее в одно местечко в Шотландии, – ответил лорд. – Подальше от общества, от людей. Сомневаться в том, что Джойс представляет опасность для окружающих, не приходится. Она будет жить в неплохих условиях. Мне кажется, это гуманнее, чем отправлять ее в сумасшедший дом, где с ней, возможно, будут жестоко обращаться. И потом, я не хочу до такой степени позорить свою семью.
– Не-е-ет!!! – нечеловеческим голосом завопила Джойс. – Я никуда не поеду!!! Тебе не удастся запереть меня, как животное!
– Хотелось бы знать,
– Знаете ли, миссис Кравен, я неплохо развлекался, следя за проделками Джойс. И до сих пор она не причинила никому ощутимого вреда.
– Но лицо моего мужа… – горячо возразила Сара.
– Это заслуженное наказание, – перебил ее лорд. – Кравен наставил рога многим представителям знатных семейств. Ему повезло, что ни один из них не стал мстить.
В чем-то, конечно, лорд Эшби был прав. Но Саре было не по душе признаться в этом.
– Вы неплохо развлекались, а я чуть жизни из-за этого не лишилась, – сердито проворчала она.
Эшби нетерпеливо махнул рукою.
– Миссис Кравен, я не собираюсь долго об этом разговаривать. Даю вам слово, что поступлю именно так, как сказал: в Лондоне Джойс больше не увидят. Надеюсь, вас это удовлетворит.
– Да, милорд. Конечно, я верю вашему слову, – опустив глаза, произнесла Сара. – А теперь, с вашего позволения, я отправлюсь на поиски своего мужа.
– Кравен недавно был здесь. С лордом Рейфордом.
Сара удивленно спросила:
– Здесь? Но как же… – Они заподозрили, что Джойс имеет какое-то отношение к вашему исчезновению. Я сказал им, что понятия не имею, где моя жена. Кравен и Рейфорд ушли минут десять до вашего приезда.
– Куда они направились?
– Я не спрашивал. Мне это неинтересно.
Сара облегченно вздохнула: похоже, Дерек не ранен. Но как он, должно быть, переживает из-за того, что она пропала!
– Ну ладно, хотя бы у них есть надежда, что со мной все в порядке, – проговорила Сара, пытаясь ободрить себя.
– Не очень-то они на это надеются, – сухо произнес Эшби. – К тому же у меня сложилось впечатление, что ваш муж довольно равнодушно говорил о вашем исчезновении.
Сердце Сары тревожно забилось в груди. Уж кто-кто, а она то знала – это было не равнодушие… Она должна найти Дерека как можно скорее. И лучше всего начать поиски с пепелища. Скоро наступит рассвет, и зевак, желающих поглазеть на руины “Кравена”, соберется немало.
– Милорд, одолжите мне, пожалуйста, один из ваших экипажей, чтобы я смогла доехать до улицы Сент-Джеймс, – попросила Сара.
– Разумеется, миссис Кравен, – Эшби согласно кивнул.
Выходя из комнаты, Сара услышала за спиной бешенный вопль Джойс:
– Я не позволю запереть меня навсегда… Я вернусь! Я не оставлю тебя в покое!!!
* * *
Сара едва не заплакала, увидев клуб. Точнее, не клуб, а то, что от него осталось. По обгоревшим развалинам в поисках добычи шныряли воры и нищие.
– Господи! –
Все, созданное Дереком с таким трудом, с таким потом, – пропало. Не осталось ничего! Лишь мраморные колонны и лестницы поднимались из почерневших обломков. Бедный Дерек! “Кравена”, детища всей его жизни, больше не существовало… Светало. Сара медленно подошла к руинам. Мысли ее путались. Вместе с клубом сгорела и рукопись ее нового романа и любимая ею коллекция картин. Потеря была невосполнимой. Что с Ворзи? Погиб ли кто-нибудь на пожаре?
На земле еще кое-где тлели угольки, от дыма и гари слезились глаза, пепел серою дымкой поднимается вверх от едва уловимого дуновения ветра. Рога огромной люстры, словно скелет какой-то невиданной хищной птицы, зловеще торчали из-под обломков. Подойдя к парадной лестнице, которая теперь устремлялась в небо, Сара провела рукавом по лицу.
– Ох, Дерек, – тихо простонала она. – Что я скажу тебе?
Внезапно какое-то странное чувство охватило Сару – как будто чьи-то невидимые руки обняли ее за плечи. Она медленно обернулась, зная, что сейчас увидит своего мужа.
Так и случилось. Кравен, лицо которого было белее самой смерти, пожирал ее глазами. Губы его шевелились, словно он пытался что-то сказать ей. Это было ужасное зрелище.
Дерек, боясь спугнуть прекрасное видение, замер как вкопанный. Казалось, один случайный жест, одно случайное слово – и мираж развеется.
– Дерек! – неуверенно позвала Сара.
Кравен вздрогнул.
– Не оставляй меня! – хрипло прошептал он.
Сара, подобрав юбки, бросилась к нему.
– Со мной все в порядке. Ради Бога, не смотри на меня так! Мне страшно! – Подбежав к мужу, она всем телом прижалась к нему. – Все хорошо!
Молодой человек вздрогнул. Потом он с такой силой обнял Сару, что она вскрикнула от боли.
– Ты же говорила, что никогда не покинешь меня! – шептал он взволнованно. – Куда ты исчезла?!
– Я здесь, я с тобой… Все хорошо, – бормотала Сара, плача одновременно от радости и от пережитого страха.
– Господи… Сара, я нем найти тебя… Сара лихорадочно гладила Дерека по лицу. Он как-то странно покачивался и, казалось, вот-вот рухнет.
– Ты пил? – спросила она.
Кравен покачал головой.
– Давай где-нибудь присядем, – предложила Сара. – Ну же, Дерек! Пойдем!
Молодой человек словно лунатик, глядя на жену невидящим взором, пошел вслед за ней. Они уселись на покрытые сажей ступеньки.
– Я люблю тебя, – промолвил Дерек, и из глаз его покатились слезы. – Я не мог сказать этого раньше, не мог! – подбородок его дрожал. Не в силах взять себя в руки, Кравен зарылся лицом в ее волосы. – Черт! – прошептал он.
Сара ни разу в жизни не видела мужа в таком состоянии. Обхватив его голову руками, она стала лепетать какие-то бессмысленные, ласковые слова.