Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

В объятиях незнакомца
Шрифт:

– Я ни капли не разочарована. – Делайла заглянула в карие глаза мужчины и на мгновение подумала о том, что могло бы между ними возникнуть, если б он не оказался мимолетным приключением. Был ли он таким мужчиной, с каким она планировала провести остаток жизни? Наверняка не был.

Не отрывая взгляда от лица Делайлы, Рассел взял ее руку и поднес к губам.

– Благодарю вас за необычайно приятный вечер, миссис Харгейт. Это было самое приятное приключение в моей жизни.

– Благодарю вас за него, мистер Рассел. Оно получилось… – Делайла улыбнулась, – незабываемым.

Глава 1

До

свадьбы Камилл, леди Лидингем, и мистера Грейсона Эллиота восемнадцать дней…

Милверт-Мэнор

Октябрь 1887 года

– Тебе не стоило приезжать лично, чтобы меня встретить. – Сэмьюэл Рассел улыбнулся старому другу. – Я прекрасно передвигался по Франции и Германии и наверняка нашел бы дорогу от вокзала в Фейрборо-Холл. В конце концов, здесь все говорят по-английски.

– Зато ты не говоришь, – усмехнулся Грейсон Эллиот, намекая на американскую речь друга.

– Прошу тебя, старина, сделай одолжение, закрой свой рот, – подражая британскому акценту, произнес Сэм.

Грей поморщился:

– Тебе это не идет. Больше даже не пытайся пародировать англичан.

Сэм рассмеялся. Он познакомился с этим англичанином девять лет назад, и они вместе сколотили довольно приличное состояние. Маленькая компания, основанная дедом Сэма, превратилась во внушительную империю. А успех Грея начался с небольшой суммы, одолженной у семьи. Они начали как соперники, но очень скоро поняли, что обладают схожими взглядами на жизнь, трудовую этику и возможности, открывающиеся перед предприимчивыми молодыми людьми. А потом деловые отношения переросли в крепкую дружбу. Теперь, когда Грей вернулся в Англию после почти десяти лет жизни в Америке, Сэм скучал по человеку, ставшему его наперсником, компаньоном, партнером и другом.

– Должен сказать, я немало удивился, получив твою телеграмму. – Грей искоса взглянул на друга.

Сэм изобразил на лице деланное негодование.

– Ты же не думал, что я пропущу свадьбу своего лучшего друга и ценного делового партнера?

– Когда я был в Нью-Йорке, ты сказал, что не сможешь приехать на свадьбу.

– Когда ты был в Нью-Йорке, я действительно так думал. Но тогда я не знал, что окажусь в нужное время в Европе. А раз так случилось, пропустить твою свадьбу было бы непростительно. К тому же не помешает раз в несколько лет лично встречаться со стряпчими, ведущими дела моих международных предприятий.

– Которых порекомендовал тебе я.

– За что я до конца дней своих буду у тебя в долгу. Знаешь, когда я приезжал в Англию раньше, у меня не было ни времени, ни желания посмотреть что-то, кроме Лондона. Ты так часто говорил о Фейрборо-Холле и так идиллически описывал английскую глубинку, что мне ужасно захотелось увидеть все собственными глазами. – Сэм посмотрел на проплывающую мимо местность. – Отдохну несколько недель в сельской глуши.

– Отпуск? – Грей скептически вскинул бровь. – У тебя? Ни разу не слышал, чтобы ты заговаривал об отдыхе.

– Наверное, давно пора, как считаешь?

– Совсем недавно я об этом думал. Если бы ты не посвящал каждую минуту работе, мы сейчас, возможно, готовились бы к твоей свадьбе.

– Мы уже готовились к моей свадьбе в прошлом году, – мягко напомнил Сэм. Было время, когда упоминания о неудачной помолвке ужасно раздражали его. Но только не в присутствии Грея. Его английский друг оказался рядом, когда Сэм нуждался в поддержке. Хотя Грей с самого начала подозревал, что невеста Сэма совсем ему не пара. Но в этом-то и состояло отличие истинной дружбы от мнимой: Грей никогда не попрекал Сэма тем, что в итоге оказался прав. Хотя и не мог удержаться от соблазна напоминать ему об этом время от времени.

– Она была тебе не пара.

– И если бы я тебя не послушал…

– То сейчас был бы женат не на той женщине.

– К счастью, здравый смысл возобладал, и я понял, как все обстоит на самом деле.

Оба знали, что в этом было нечто большее, нежели простое осознание правды, но сейчас было не время обсуждать прошлые ошибки. Хотя Сэм подозревал, что в преддверии торжественного события эта отвратительная тема рано или поздно всплывет снова.

– Зато ты нашел женщину себе под стать.

– С этим не поспоришь. – Грей тихо засмеялся. – Я очень рад тебя видеть, но подозреваю, в Англию тебя привела вовсе не моя грядущая свадьба.

– Я приехал, чтобы помочь тебе в приготовлениях. И только поэтому.

– Не сомневаюсь. – В голосе Грея сквозило недоверие. Друзья слишком хорошо знали друг друга.

– А еще мне не терпится увидеть твое родовое гнездо.

– Я с удовольствием покажу тебе его. Только боюсь, ты не захочешь остаться в Фейрборо. Прошлой зимой там случился пожар.

– О господи. – Сэм обеспокоенно посмотрел на друга. – Насколько велик урон?

– Велик. Но, к счастью, ремонт почти закончен. Моя семья вернулась в дом, но он пока еще не совсем готов для приема гостей. Те, кто приехал на свадьбу, остановятся в Милверт-Мэноре – загородном доме моей невесты.

– Ах да, очаровательная леди Лидингем. Как она?

– Вся в делах, но время от времени срывается и начинает паниковать. – Грей тихо засмеялся. – Я даже не подозревал, что подготовка к свадьбе – такое хлопотное дело. Камилл хочет, чтобы все было идеально. Но, несмотря на имеющийся у нее опыт в такого рода делах и весьма квалифицированных помощников, она уже близка к помешательству.

Сэм с трудом подавил смех.

– Да?

– Ты же знаешь, каковы женщины. У тебя есть сестры.

– Есть. Но свадьба моей сестры была не такой пышной, какой, я подозреваю, будет твоя. А остальные девочки еще слишком юны, чтобы думать о замужестве. Хотя могу представить, что у вас творится. – Сэм немного помолчал. – Я знаю, что свадьба состоится через несколько недель, и надеюсь, мой ранний приезд не станет для вас проблемой. Я уже провел несколько дней в Лондоне. До столицы всего час на поезде, так что я планирую съездить туда несколько раз, чтобы уладить оставшиеся дела. Но я могу остановиться там, если…

Поделиться:
Популярные книги

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

Я Гордый Часть 3

Машуков Тимур
3. Стальные яйца
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я Гордый Часть 3

Адаптация

Кораблев Родион
1. Другая сторона
Фантастика:
фэнтези
6.33
рейтинг книги
Адаптация

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Кодекс Крови. Книга IV

Борзых М.
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IV

Сопряжение 9

Астахов Евгений Евгеньевич
9. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
технофэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Сопряжение 9

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Вечный. Книга II

Рокотов Алексей
2. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга II

Гром над Академией. Часть 2

Машуков Тимур
3. Гром над миром
Фантастика:
боевая фантастика
5.50
рейтинг книги
Гром над Академией. Часть 2

Кодекс Охотника. Книга ХХ

Винокуров Юрий
20. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга ХХ

Дочь моего друга

Тоцка Тала
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дочь моего друга

Чехов книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
6.00
рейтинг книги
Чехов книга 3

Вы не прошли собеседование

Олешкевич Надежда
1. Укротить миллионера
Любовные романы:
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Вы не прошли собеседование

Сын Петра. Том 1. Бесенок

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Сын Петра. Том 1. Бесенок