В ожидании чуда
Шрифт:
— Я… нормально выгляжу? — на всякий случай спросила она у Калика.
— Нормально? — эхом повторил за ней Калик, глядя на нее, как голодный хищник на свою добычу. Хотя косметика и добавила яркости ее лицу, он неожиданно осознал, что хочет видеть только природную красоту Элени. — Да, ты выглядишь отлично. Но для меня моя Элени даже более неотразима, когда на ней вообще ничего нет.
Его слова, как обычно, взволновали ее. «Но ведь слова ничего не значат, — одернула себя Элени, — и незачем сердцу так взволнованно биться, когда Калик говорит «моя Элени», не придавая
Во время ужина она едва притронулась к еде — не могла проглотить от волнения ни кусочка. Однако какимто образом спокойно вела беседу с королем Закари. Они говорили на самые разные темы, хотя главным предметом их беседы стали, конечно, лошади.
— Так кто же вы на самом деле, Элени? — неожиданно спросил Закари.
Калик помрачнел еще больше. Его брат и так практически завладел ее вниманием, а Элени как будто доставляло удовольствие с ним беседовать. Его раздражение выплеснулось наружу.
— Оказывается, ты пришел затем, чтобы поговорить с моей гостьей, а не со мной.
— С каких это пор ты стал так сильно беспокоиться о своих гостях? — не остался в долгу Закари.
— Ты приехал в Англию, чтобы развлечься, или тебя привела сюда какаято причина? — не отставал Калик.
Глаза братьев встретились. Закари пожал плечами:
— Меня привели сюда драгоценности, которые якобы были украдены у нашей семьи много лет назад. Хотя, если честно, я уже устал от драгоценностей, которые определяют всю нашу жизнь на островах. Когда я присутствовал на похоронах короля, я узнал, что пропала половина бриллианта Стефани, распиленного много лет назад.
— Одним бриллиантом больше, одним меньше, какая разница? — фыркнул Калик.
— Помоему, ты не осознаешь заключенной в нем важности. Без него не состоится коронация нового короля Аристо.
— Ты хочешь сказать… — медленно начал Калик.
— Я хочу сказать, что должен найти второй камень до того, как его обнаружит Себастьян. Только так я смогу стать королем обоих островов и прекратить вражду между ними. Как того и желала наша мачеха, королева Энья.
Элени заморгала. Неужели король Закари забыл о ее присутствии, делясь с братом такими тайными подробностями? Она решила, что ей лучше удалиться и оставить их одних. Обмана на этот вечер и так достаточно, хотя она, кажется, справилась на отлично с непривычной для себя ролью.
Элени поднялась изза стола. Калик вопросительно взглянул на нее.
— Извините меня, — спокойно сказала она. — Я бы хотела уйти, чтобы вы могли без помех обсудить все дела. Желаю вам хорошего вечера. Ваше величество, для меня была большая честь познакомиться с вами. — Она поклонилась.
— Это для меня была честь познакомиться с вами, — вставая, сказал Закири и отвесил ей небольшой поклон.
Элени вышла и, закрыв за собой деревянные двери, облегченно прислонилась к ним. Но даже сквозь их толщину до нее донеслись слова Закари:
— Она ведь твоя любовница, да?
— Ты ведь не думаешь, что я упустил бы такую красивую женщину, остановившуюся в моем доме?
— Но есть чтото еще, о чем ты мне не хочешь говорить, — задумчиво сказал
Элени знала, что подслушивать не подобает никому, но разве найдется хотя бы одна женщина, которая смогла бы уйти и узнать, что говорят о ней?
— Ты мне не поверишь, если даже я сам не в силах этому поверить. — На этих словах Калик понизил голос и чтото сказал.
— Конюх? — услышала Элени недоверчивое восклицание Закари.
Он неразборчиво произнес чтото еще, но ей было все равно. Тон Калика — хвастливый, самодовольный, — больно задел ее за живое. Неужели он вместе со своим братом смеется над ней? Как он может?! О чем он говорит? Но Элени больше ничего не слышала. Она могла только догадываться. Судя по его тону, продолжает бахвалиться, что она оказалась девственницей и что он обучил ее коечему, чтобы нравиться мужчине в постели.
Какая же она дура, что позволила себе вообразить, что между ними существуют какието отношения, а не только секс! Она просто хотела верить, что между ними чтото происходит помимо физической близости.
А какого мнения о ней будет Закари, узнав ее истинное положение в обществе? Более того, какова будет его реакция, когда он поймет, в присутствии кого поделился тайными государственными сведениями?
И тут Элени словно чтото толкнуло в грудь. Ну конечно! Ведь в том, что она исполняла роль хозяйки, заключался риск! Риск, столь любимый Каликом и без которого он уже не мыслил свою жизнь. Что бы он ни делал, в этом всегда должен был присутствовать элемент риска.
Боль, обида, чувство предательства волной затопили Элени. У себя в спальне она бы сорвала с шеи ожерелье, если бы не страх его порвать. Она аккуратно расстегнула застежку, сняла его дрожащими пальцами и положила на алую бархатную подушечку. Вслед за ожерельем последовали сережки и украшенные маленькими бриллиантами шпильки. Как же в эту минуту ей хотелось оказаться дома!
Сердце учащенно стучало в груди и забилось еще сильнее, когда она услышала, как хлопнула входная дверь, а затем шаги, направляющиеся в ее комнату.
Как всегда, Калик распахнул дверь, не потрудившись постучать даже из вежливости. «Конечно, — с горечью подумала Элени, — ведь в его глазах я попрежнему ничем не отличаюсь от обслуги, и никакие дорогие тряпки или драгоценности не изменят этого факта. Разве можно уважать слуг?»
Увидев Элени, молча стоявшую у письменного стола, Калик както оценивающе улыбнулся. Она была одета, но волосы у нее были распущены, окутывая ее блестящим черным покрывалом.
Он вздохнул про себя, так как одного взгляда на Элени было достаточно, чтобы ощутить желание.
— Ты не устала?
— Разве я могу устать?
Его глаза тут же сузились. Чтото в голосе Элени подсказало ему, что за ее словами крылась ирония.
— Я подумал, что ужин стал испытанием для твоей нервной системы.
В зеленых глазах появилась боль.
— Которое я выдержала, не опозорив тебя, — бросила она с непонятной горечью. — Еще бы — девушка из конюшни блестяще выдержала экзамен перед все замечающим экзаменатором!